Меч войны
Шрифт:
Был лишь один способ сделать это.
— Спустить баркас!
Калли не двигался. Его глаза обратились к Моголам.
— Я сказал, спустить баркас, чёрт побери! И держать его у кормы! — Хэйден сжимал рукоять пистолета, пока Калли не выкрикнул приказ матросам.
Заскрипели блоки, пропуская канаты, удерживающие баркас, и матросы спустили его с подветренного борта, свесив в него сходную сеть.
— Сахиб! Сахиб [24] ! Хозяин пошевелился!
24
Сахиб — господин (инд.).
Он увидел Аджи, поднявшегося снизу. Послышался далёкий пушечный выстрел — предупреждение французов: они заметили остановку корабля. Штурман отступил на шаг назад.
— Я дюжину раз отправлялся с вашим отцом в ад и обратно, Хэйден! Вам никогда не стать и наполовину таким, как он! Слышите меня?
Но Хэйден уже обращался к помощнику капитана:
— Вы! Встаньте за штурвал! Куин, возьмите двух матросов и следуйте за мной! — Он повернулся к Моголу и, перекрикивая ветер, обратился к нему на его языке: — Ваше высочество, соблаговолите спуститься в лодку.
Глаза Мухаммеда Али Хана сузились, и он отпрянул назад. Дождь хлестал ему в лицо.
— Бисмилла! Вы просите меня спуститься туда? В такой шторм?
— Ваше высочество, я призываю вас сделать это. Видите, берег близко. Не более мили отсюда.
— Вы с ума сошли. Я утону!
— Разве Аллах не оберегает своих слуг? — Хэйден взял себя в руки, зная, что обязан добиться своего, даже с помощью пистолета, если это понадобится.
— Ваше высочество, как капитан этого судна, я заверяю вас, что баркас совершенно надёжен.
Прежде чем князь успел открыть рот, чтобы ответить, послышался второй выстрел с ближайшего французского корабля, и в полкабельтове [25] от штирборта [26] взметнулся ослепительный фонтан брызг.
— Ваше высочество, они намерены потопить нас. По нашим морским обычаям, я, как капитан, имею право настаивать на вашем подчинении. Я не могу подвергать вас и вашу леди смертельной опасности. Поэтому я настаиваю, чтобы вы спустились в баркас как можно скорее.
25
Кабельтов равен 0,1 морской мили, или 185,2 м.
26
Штирборт — правый борт.
— Такие слова, капитан, легко произносить тому, кто не должен спускаться в лодку, — с вызовом ответил Мухаммед Али.
— Вы не поняли меня, ваше высочество; я намерен спуститься вместе с вами.
Могол стоял поражённый, держась за поручень борта швыряемой волнами «Удачи».
— Вы покинете корабль? Оставите его в этот час беды? Разве не вы только что заявили, что являетесь его капитаном?
Хэйден Флинт прокричал, перекрывая ветер:
— Капитан отвечает за судно, но он также отвечает и за груз, и за своих пассажиров. Поскольку их ценность намного превышает ценность судна, я считаю своим первейшим долгом доставить вас в безопасности на берег!
— Но ваше судно? Ваша команда? Что будет с ними?
— Судно надёжно, а в команде все до одного — опытные моряки. Они должны бороться за свою судьбу, как и мы все. — Он взял Мухаммеда Али за руку. — Ваше высочество, я должен настаивать! Другого выхода нет.
Князь в гневе отстранил Хэйдена. Сопровождая каждое слово рубящими движениями руки, он говорил:
— Прежде всего вы в ответе за судно! И перед вашим отцом! Безопаснее остаться на корабле.
— Вы не представляете, что их орудия могут сделать с этим судном и с вами, если вы останетесь на нём!
— Если вы действительно опасаетесь за нашу жизнь, то сдайтесь им!
— Я никогда не сдам этого судна французам, сэр! — сжав губы, проговорил Хэйден. — Как никогда не сдам им и вас! Понимаете ли вы это?
Могол отвернулся, очевидно потрясённый огромными волнами вокруг.
— Я не могу сойти в лодку! Я не умею плавать! — с трудом признался он.
— Я тоже не умею, сэр.
Ещё одно ядро со свистом пролетело над ними. Они пригнулись, но оно пролетело высоко, пробив ровную дыру в гротмарселе.
— Быстро! Я умоляю, сэр! Делайте как я прошу!
Мухаммед Али встряхнулся от оцепенения. Он взглянул с тайным вопросом на свою спутницу. Хэйден заметил, как она кивнула, и вскоре матросы в баркасе увидели их перелезающими через планшир на сеть для схода в баркас.
Через несколько мгновений они промокли насквозь. Море, яростно пенясь, вздымалось и опадало, увлекая за собой баркас. Куин с волнением ожидал внизу, стараясь удержаться на ногах. Он то взмывал с баркасом на волнах до уровня шпигатов [27] в борту «Удачи», то опускался глубоко под кормовой изгиб, и верхние планки баркаса со скрежетом обдирались об острые, как лезвия, раковины, которыми обросла подводная часть судна.
27
Шпигаты — отверстия в борту на уровне палубы для стока воды.
— Скорей! Прыгайте!
Мухаммед Али сдвинул меч на сторону и, будучи опытным верховым наездником, замер в ожидании следующего подъёма баркаса. Он удачно спрыгнул и моментально повернулся, готовясь принять свою даму. Но момент был упущен, баркас унёсся вниз, и она с ужасом почувствовала, что её рука, протянутая за помощью, не обрела опоры. В какой-то момент она увидела, что висит над бездной. Когда корабль перевалился на другой борт, она отбросила голову назад, и мешающую ей вуаль [28] сдуло ветром.
28
Вуаль является частью паранджи (халата) или чадры (покрывала), одеяния мусульманской женщины.
У Хэйдена перехватило дыхание. Он отчаянно махал двум матросам, стоявшим возле сети:
— Джалди! Быстрее!
Но вместо того, чтобы схватить её за руку, они отодвинулись от неё. Они были индусами Карнатики, людьми низшей касты, и он видел ужас на их лицах. На берегу неуважительное слово, сказанное вблизи паланкина леди Моголов, было бы достаточным для их немедленной казни. Они не смели прикоснуться к ней.
— Держите же её, чёрт возьми!
Несмотря на приказ, оба матроса стояли в оцепенении. Она держалась всё слабее, и, не думая о камне, вверенном ему, Хэйден перегнулся через поручень и схватил её за руку выше локтя. Она вцепилась в огромный обшитый обшлаг его рукава, и он прижал её к себе. В какой-то момент их лица соприкоснулись — щека к щеке; затем баркас вновь поднялся к палубе, и он опустил её.
Она быстро прижала лицо к плащу Мухаммеда Али и зарылась в его складки. Она была обесчещена в глазах своего мужа; дюжина мужчин видели её лицо и волосы, а один из них — чужестранец, и ещё хуже — неверный, коснулся её обнажённой руки. Он спас ей жизнь, но её смущение было сильнее благодарности.
Хэйден перелез через планшир и спрыгнул в баркас, ощущая на себе гневный взгляд Мухаммеда Али Хана. Он схватил руль. Для баркаса нужно было четверо гребцов, и он скомандовал ещё трём матросам спуститься вниз.