Мэри Поппинс открывает дверь
Шрифт:
Мисс Калико выбрала для нее самую длинную и толстую трость. Женщина взяла трость и навалилась на нее всей тяжестью.
— Корм для птиц! Два пенса пакетик! — весело пропела полная женщина. — Спасибо большое!
— Майкл! — изумленно воскликнула Джейн. — Я уверена, это Птичница!
Но, прежде чем Майкл успел сказать хоть слово, произошла очень странная вещь. Едва Птичница облокотилась на трость, как та подпрыгнула. Затем с развевающейся на ветру юбкой Птичница взлетела в воздух.
— Ах, розы-маргаритки! Я лечу! — вскричала Птичница, изо всех сил сжимая ручку трости и перехватывая поудобней корзину.
Трость пролетела над дорожкой и перемахнула через перила. По Парку разнеслось громкое ржание, и дети от удивления вытаращили глаза.
— Крепче держитесь! — озабоченно крикнул Майкл.
— Сам держись! — отозвалась Птичница. И действительно, леденцовая трость Майкла вдруг начала нетерпеливо подпрыгивать.
— Джейн! — закричал он. — Моя тоже это делает!
В следующий момент трость оторвалась от земли и мягко устремилась вперед.
— Осторожней, Майкл! — крикнула Джейн. Но закончить фразу ей не удалось, так как ее трость вдруг запрыгала и подскочила высоко в воздух. Вцепившись в ручку трости, Джейн перемахнула через изгородь и пролетела над кустами сирени. Вдруг что-то с хрустом пронеслось мимо нее. Это был Робертсон Эй, доверху нагруженный пакетами. Уютно примостившись на своей трости, он сладко дремал.
— Джейн, давай наперегонки вон до того дуба! — закричал Майкл, мчась рысью вперед.
— Прекрати сейчас же! Никакого баловства, Майкл! Поправьте шапки и следуйте за мной!
Мэри Поппинс, верхом на зонтике с ручкой в форме головы попугая, галопом проскакала мимо. Аккуратная и чопорная, она сидела так, словно зонтик был по меньшей мере креслом-качалкой. Правой рукой она держала поводья, прикрепленные к тросточкам Близнецов.
— Из самого лучшего сахара! — доносился сзади голос мисс Калико.
— Она уже продала целую сотню тросточек! — крикнул Майкл.
Небо быстро заполнялось наездниками.
— Вон тетушка Флосси — над клумбой с георгинами! — радостно завопила Джейн, указывая пальцем вниз. И действительно, над клумбой, верхом на тросточке, скакала пожилая женщина. Ее боа из перьев развевалось на ветру, а шляпа грозила слететь с головы.
— Вот это да! — воскликнул Майкл, вытаращив глаза. — А вон и мисс Ларк с собаками!
Над плакучими ивами на леденцовой тросточке гарцевала мисс Ларк. Вид у нее был довольно взволнованный. За ней на своих собственных тросточках скакали ее собаки. Варфоломей, развалясь на трости, словно в кресле, нахально подмигнул детям, когда пролетал мимо. Эндрю держал глаза закрытыми, потому что от высоты у него всегда кружилась голова.
Цок-цок! Цок-цок! Цок-цок! — разносился по окрестностям топот мятных лошадок.
— Караул! Спасите! Убивают! Землетрясение! — вопил в отдалении чей-то бас.
Дети обернулись и увидели мистера Тримлета, дико скачущего позади. Его лицо побледнело, а руки изо всех сил вцепились в мятную лошадку.
— Я хотел съесть мою тросточку, — вопил он, — и вот что вышло!
— Почти даром! Всего за одну Булавку! — доносился голос мисс Калико.
Тем временем небо стало похоже на ипподром. Наездники были повсюду. Детям казалось, что все, кого они знали, купили мятных лошадок. Мимо проскакал человек в шляпе с перьями, и они узнали одного из Советников Аорда-Мэра. В отдалении они заметили Спичечника, скачущего на ярко-розовой трости. А рядом летели Трубочист, увешанный как всегда своими щетками, и Мороженщик, с аппетитом доедающий порцию клубничного пломбира.
— Примите в сторону! Дайте дорогу! — громко кричал важный голос.
Дети обернулись и увидели скачущего во весь опор Лорда-Канцлера. Он низко пригнулся к ручке своей трости, словно участвовал в гонке на Дерби. Монокль сверкал в его глазу, а портфель болтался из стороны в сторону.
— Важные депеши! — снова закричал он. — Я должен успеть во Дворец до ланча! Дайте дорогу! Скоро он скрылся из вида.
А в Парке уже была полнейшая неразбериха. Все то и дело наталкивались друг на друга.
— Посторонитесь! Дайте проехать! Осадите назад! — доносилось отовсюду.
А трости фыркали, словно сердитые кони.
— Держаться левой стороны! Не обгонять! — вопил Смотритель Парка, протискиваясь сквозь толпу. — Стоянка запрещена! Пешеходный переход! Скорость не более двадцати миль в час!
— Корм для птиц! Два пенса пакетик! — донесся до ребят голос Птичницы, летящей в сопровождении доброй сотни голубей, скворцов, дроздов и воробьев. — Корм для птиц! Два пенса пакетик! — кричала она, разбрасывая хлебные крошки.
Смотритель Парка осадил свою трость.
— Мама, а ты что здесь делаешь? Ты же должна быть внизу, у Собора!
— Привет, Фред, мой мальчик! Я кормлю птиц! Увидимся во время чая! Два пенса пакетик!
Смотритель долго глядел ей вслед.
— Никогда не видел ее такой. Даже когда был маленьким мальчиком! Эй! Эй! Осторожней! Смотрите, куда движетесь! — гаркнул он, так как пролетевшая мимо ярко-розовая трость едва не задела, его. На ней сидели Элен и Полисмен. Сегодня у них был выходной.
— Ой! Ой! — взвизгивала Элен. — Я боюсь смотреть вниз! У меня головокружение!
— А ты не смотри. Смотри лучше на меня, — ответил Полисмен, обнимая ее за талию.
А леденцовые тросточки летели над деревьями, над домами, над облаками, неся своих седоков и отсвечивая золотисто-розовым в ярких лучах солнца.
Голос мисс Калико делался все тише и тише.
— Мятные леденцы! Из самого лучшего сахара! Почти даром!
Наконец он смолк где-то вдали.
Они пробирались сквозь толпу наездников, гарцующих на леденцовых тросточках. Ветер ласково овевал их лица, а цокот копыт радовал слух. Куда они скакали? Домой обедать? Или; может, в далекие, неведомые страны?
Впереди, словно путеводная звезда, летела строгая фигура Мэри Поппинс. Элегантно примбстившись на зонтике, она крепко держалась за ручку в форме головы попугая. О чем она думала, дети не знали. Однако в уголках ее губ притаилась едва заметная улыбка, точно Мэри Поппинс была вполне довольна происходящим. До Вишневой улицы оставалось совсем немного. Подзорная труба ярко сверкала на солнце.
— Я бы мог так летать всю жизнь! — воскликнул Майкл.
— Ну, хотя бы весь день! — подхватила Джейн.