ЖАНРЫ

Мэри Поппинс с Вишневой улицы
Шрифт:

– - О чем говорить, кузина! Ты же знаешь, время от времени я меняю кожу. Одной больше, одной меньше -- какая разница. Разве я?..
– - Тут он замолчал и медленно завращал головкой, оглядывая собравшихся.

– - Да, да, ты -- Царь джунглей!
– - дружно зашипели змеи: как видно, вопрос и ответ были непременной частью ритуала.

– - А стало быть, -- кивнул Очковый Змей, -- мои решения для всех закон. Этот подарок, Мэри, -- сущий пустяк. Но из него может получиться отличный пояс, или пара изящных туфель, или даже лента на шляпу. Словом, подарок практичный.

И с этими словами Змей стал мягко раскачиваться из стороны в сторону, потом по всему его телу от хвоста к голове побежали волны. Он вдруг сделал резкое длинное, извивающее движение, золотистая кожа соскользнула на пол, и он предстал перед всеми в новой, лунного цвета коже, блестящей, как серебро.

– - Подожди! -- воскликнул он, видя, что Мэри Поппинс нагнулась за подарком.
– - Я напишу на ней поздравление.

Он быстро прошелся хвостом по всей длине кожи, затем свил ее в кольцо, просунул в него головку -- точно надел золотую корону -- и уж тогда изящным движением протянул ее Мэри Поппинс, которая, глубоко поклонившись, взяла ее.

– - Не нахожу слов благодарности...
– - начала Мэри Поппинс и замолчала. Подарок, как видно, и в самом деле доставил ей удовольствие: она несколько раз погладила золотистую кожу, не отрывая восхищенных глаз.

– - И не пытайся найти, -- сказал ей Очковый Змей.
– Т-с-с-с, -- просвистел он, раздувая воротник, точно слушал им.
– - Кажется, я слышу сигнал. Вот-вот начнется Большой хоровод...

Все прислушались: где-то в глубине зоопарка звонил колокольчик и чей-то глубокий, бархатистый бас повторял: "Большой хоровод! Большой хоровод! Все на Главную площадь! Начинается Большой Хоровод! Спешите! Спешите!"

– - Да, начинается, -- улыбнулся Очковый Змей.
– - Тебе пора идти, дорогая кузина. Там тебя ждут. Прощай! До следующего Дня рождения!

Он поднялся на хвосте, опять дважды поцеловал Мэри Поппинс в обе щеки.

– - Торопись!
– - сказал он.
– - Я позабочусь о твоих юных друзьях.

Дети поднялись с колен Бурого Медведя, чувствуя, как он разминает затекшие лапы. Вокруг их ног скользили к выходу змеи. Мэри Поппинс церемонно поклонилась Очковому Змею и, не бросив на детей ни единого взгляда, чуть не бегом выскочила из террариума, спеша на Большой хоровод.

– - И ты можешь покинуть нас, -- сказал Очковый Змей Бурому Медведю. Медведь почтительно поклонился и побежал вместе с другими зверями -- ползущими, бегущими, скачущими -- вслед за Мэри Поппинс.

– - Вы хотите пойти со мной?
– - ласково обратился Очковый Змей к Джейн и Майклу. И, не дождавшись ответа, скользнул к ним и очкастым воротником повелел одному идти справа, другому слева.

– - Началось, -- просвистел он с удовольствием.

Со стороны Главной площади доносился громкий шум -- там, как видно, начался праздник. Шум становился громче, слышались рев, верещание, визг -- дикие песни джунглей. И скоро их взору предстал Большой хоровод. Львы, бобры, змеи, верблюды, медведи, журавли, антилопы и все остальные звери и птицы образовали вокруг Мэри Поппинс кольцо, держась за лапы, ласты, крылья, хвосты. Они двигались вприпляску по часовой стрелке и обратно, менялись местами, кружились. Кольцо то смыкалось вокруг Мэри, то опять раздавалось. Громче всех пел тонким пронзительным голосом Пингвин:

О, Мэри, Мэри!

Ты моя пэри!

Ты моя пэри!

О, Мэри, Мэри!

Он плясал напротив Джейн и Майкла, махая короткими крыльями и в упоении закатывая глаза. Увидев их, поклонился Очковому Змею и крикнул детям:

– - Слышали? Я нашел рифму! Самую точную рифму! Нет, я не посрамил пингвинов! -- Он протянул крыло леопарду, и хоровод увлек его дальше.

Джейн с Майклом стояли и смотрели, а между ними покачивался безмолвный, таинственный Змей. Мимо проплясал Лев, держа за крыло бразильского фазана. Джейн попыталась выразить словами переполняющие ее чувства:

– - Я подумала, сэр, -- начала она и замолчала, смутившись, может, все-таки не стоит касаться этой щекотливой темы.

– - Говори, мое дитя, -- разрешил Очковый Змей.
– - Так что ты подумала?

– - Смотрите -- львы и птицы, тигры и мелкие зверушки...

Очковый Змей пришел ей на помощь.

– - Ты подумала, что в природе дикие звери друг другу враги, что лев не упустит случая съесть попугая, а тигр -- зайца?

Джейн покраснела и кивнула.

– - Возможно, ты и права. Возможно, так оно и есть. Но только не в День рождения, -- сказал Змей.
– - Сегодня -- малый не боится большого, а большой -- защитник малого. Даже я...
– - он замолчал, точно старался заглянуть в себя поглубже, -- и даже у меня, столкнись я сегодня с диким гусем, слюнки не потекут. В сущности, -- продолжал он в раздумье, высунув свой ужасный раздвоенный язык, -- какая разница: съесть или быть съеденным. Это вещает вам старый мудрый Очковый Змей! Все живое вылеплено из одной глины: мы, обитатели джунглей, и вы, живущие в городах. И не только все мы, камни под ногами, реки, деревья и звезды -- все, все сделано из одной материи. И все движется к одному концу. Не забывайте этого даже тогда, когда обо мне не останется и воспоминания.

– - Как это дерево может быть камнем? И я совсем не похож на птицу. А Джейн -- на тигра, -- изумился Майкл.

– - Вы так думаете?
– - прошипел Очковый Змей. -- Ну так смотрите!
– - И он кивнул головой в сторону хоровода.

Птицы и звери кружились все ближе к Мэри Поппинс, а она стояла в центре, тихонько покачиваясь. Звери и птицы тоже стали качаться, как маятник часов. И деревья, казалось, кланяются. И даже Луна колыхалась в небе, словно корабль на волнах.

– - Птицы и звери, камни и звезды -- мы все одно, одно, -шипел Змей, раскачиваясь между детьми, и воротник его потихоньку опадал.
– - Дети и змеи, звезды и камни -- одно...

Шипение становилось все глуше. Дикие песни затихали, смолкали. Джейн с Майклом слушали, и им казалось, что и они качаются, точно кто-то их нежно баюкает.

Неяркий свет упал к ним на лица.

– - Спят и видят сны, -- прошептал чей-то голос. Наверное, голос Очкового Змея, а может быть, мамин? Как всегда, она зашла в детскую поправить одеяльца.

– - Пусть спят, -- прошептал второй голос. Бурого Медведя или мистера Банкса?

Джейн и Майкл, качаясь, как на волнах, не могли понять... не могли...

– - ...Какой я видела странный сон этой ночью, -- сказала Джейн за завтраком, посыпая сахаром кашу.
– - Как будто мы в зоопарке, и Мэри Поппинс празднует там день рождения. А в клетках не звери, а люди, а все звери разгуливают на свободе...

– - Это мой сон. Я тоже видел зоопарк, -- очень удивился Майкл.

– - Один и тот же сон видеть нельзя, -- сказала Джейн.
– - Так не бывает. Может, скажешь еще, что ты видел Льва, у которого грива в кудряшках? И Тюленя -- он велел нам...

– - Нырнуть в воду за апельсиновой коркой, -- торжествующе закончил Майкл.
– - Конечно, я все это видел. И Пингвина -- он никак не мог придумать рифму. И Очкового Змея.

– - Тогда, значит, это был не сон, -- выделяя каждое слово, произнесла Джейн.
– - Наверное, это было на самом деле. А если это не сон... -- Джейн, сгорая от любопытства, посмотрела на Мэри Поппинс, которая, как ни в чем не бывало, кипятила молоко.

– - Мэри Поппинс, -- сказала она, -- мы могли с Майклом видеть один и тот же сон?

Поделиться с друзьями: