ЖАНРЫ

Мэри Поппинс с Вишневой улицы
Шрифт:

Миссис Банкс рассеянно поцеловала детей, на лбу у нее прорезалась легкая морщинка, и она покинула детскую...

– - ...Это уже ни на что не похоже. Уйти и оставить вас, бедных деток, одних-одинешенек, -- пропела вошедшая в детскую миссис Брилл.
– - Каменное сердце у этой девушки, или мое имя не Клара Брилл! И ведь было не подступись к ней! Хоть бы носовой платок или заколку для шляпки оставила на память. Встаньте, пожалуйста, Майкл! -- продолжала она, отдуваясь.
– - И как мы могли столько ее терпеть! Со всеми ее фокусами и фырканьем. Какое множество у вас пуговиц, мисс Джейн! Не вертитесь, пожалуйста, Майкл! Я должна вас раздеть или нет? И ведь совсем простушка, смотреть не на что! Если на то пошло, так, по-моему, нам будет без нее гораздо лучше! Где ваша ночная сорочка, мисс Джейн? А что это у вас тут под подушкой?

Миссис Брилл извлекла на свет божий аккуратно завязанный пакетик.

– - Что это?
– - воскликнула Джейн.
– - Сейчас же отдайте!
Джейн вся тряслась от возбуждения и, не успела миссис Брилл рта открыть, выхватила пакет из ее рук. Подошел Майкл, Джейн развязала ленточку и стала снимать обертку, а миссис Брилл удалилась к близнецам. Наконец последняя обертка снята и в руках у Джейн оказалась рамка с каким-то рисунком.

– - Это ее портрет, -- прошептала она, внимательно разглядывая его.

Это и правда был ее портрет. Резная рамка, в ней изображение Мэри Поппинс, а внизу подпись: "Мэри Поппинс. Рисовал Берт".

– - Это -- Спичечник. Вот кто ее нарисовал, -- сказал Майкл, взяв портрет из рук Джейн.

А Джейн вдруг заметила письмецо, вложенное в рамку. Аккуратно развернула его и стала читать:

"Дорогая Джейн,

Майкл получил компас, а у тебя

пусть будет портрет.

Au revoir

Мэри Поппинс".

Джейн читала громко; дошла до незнакомого слова и остановилась.

– - Миссис Брилл!
– - позвала она.
– - Что такое "au revoir"?

– - Что такое "au revoir", детка?
– - откликнулась миссис Брилл из другой комнаты.
– - Сейчас, сейчас, дай мне подумать. Я не сильна в иностранных языках. Может, это значит "Господи, помилуй"? Хотя, нет. "Господи, помилуй" как-то совсем по-другому. А-а, вспомнила! Это значит, мисс Джейн, "до встречи".

Джейн и Майкл переглянулись. В глазах у них заблестели радость и надежда. Они поняли, что хотела сообщить им Мэри Поппинс.

– - Ну, тогда все в порядке, -- дрожащим голосом проговорил Майкл и протяжно вздохнул. -- Она всегда выполняет свои обещания.
– - И он отвернулся.

– - Ты плачешь, Майкл?
– - спросила Джейн.

– - Нет, не плачу. Просто что-то попало в глаз.

Она легонько подтолкнула брата к его кровати, а когда он лег, побыстрее сунула ему в руку рамку с портретом, а то вдруг станет жалко.

– - Сегодня ночью ты будешь с ним спать, -- прошептала ему Джейн и подоткнула со всех сторон одеяло, как делала Мэри Поппинс.

Поделиться с друзьями: