Меридон, или Сны о другой жизни
Шрифт:
— О нет! — тревожно воскликнула она, и на мгновение я приняла эту тревогу на свой счет. — Нет, Сара, давайте сделаем еще один круг. Мы можем встретить кого-нибудь интересного.
Я покорно кивнула. Джейн необходим был кавалер на сегодняшний бал, а прогуливаться одной ей не разрешали. Я подняла повыше воротник жакета и уселась в самую глубь ландо. Осеннее солнце светило ласково, мои руки согревали перчатки на меху, и еще несколько месяцев назад я почувствовала бы себя в раю, если бы имела такой теплый жакет, как этот.
— Но только один круг, — со вздохом предупредила я.
— Спасибо, милочка. А если мы встретим какого-нибудь вашего знакомого, вы меня обязательно представите, хорошо?
— Хорошо.
И я принялась пристально изучать движущийся нам навстречу людской поток. Ибо, насколько я знала Джейн, если она не найдет себе партнера на сегодня, мы будем здесь кружить до полуночи.
Я оказалась почти права. Мы сделали три круга, прежде чем встретили капитана Рейли и капитана Салливана и я смогла представить их Джейн. Они оба были всего лишь нищими охотниками за богатым приданым, но каждый из них умел отменно танцевать и знал, как следует проводить даму к столу. Джейн преисполнилась торжества, а меня уже вовсю бил озноб.
— Благодарю вас, моя дорогая. — Она захлебывалась от счастья, высаживая меня у двери. — Вы спасли мне жизнь. Клянусь! А как вы считаете, кто более привлекателен: капитан Салливан или капитан Рейли?
— Салливан, — наобум ответила я и направилась к лестнице.
— А в чем мне сегодня лучше быть, в желтом или розовом? — Она никак не желала оставить меня в покое.
— В желтом. До вечера.
Дворецкий уже закрывал дверь, когда до меня долетели звуки ее голоса:
— А волосы? Как мне убрать…
Я пошла прямо наверх, чтобы поскорее оказаться у себя, но дворецкий опередил меня.
— Мистер Фортескью в гостиной с леди Кларенс и леди Марией, — сказал он. — Леди Кларенс просила вас присоединиться к ним, как только вы вернетесь с прогулки.
Я кивнула и, немного помедлив перед зеркалом, чтобы снять шляпу и перчатки, двинулась вслед за дворецким.
— Джеймс! — воскликнула я радостно при виде мистера Фортескью.
Это было первое дружеское лицо, увиденное мной в лондонском особняке леди Кларенс.
Он вскочил на ноги и устремился мне навстречу. Мельком взглянув на обеих дам, я поняла, как неуютно он чувствовал себя до моего прихода, и пожалела, что не вернулась домой раньше.
— Как я рада видеть вас! — сказала я и, сделав реверанс леди Кларенс и неловко кивнув леди Марии, села.
Горничная поставила на стол еще одну чашку.
Джеймс сказал что-то насчет того, как хорошо я выгляжу, леди Кларенс упомянула о моих улучшившихся манерах. По лицу леди Марии было ясно видно, что ей не терпится вставить какую-нибудь колкость.
— У вас много здесь друзей? Лондон не обманул ваших ожиданий? — заинтересованно спросил Джеймс.
— Много. — Мой ответ звучал не очень уверенно.
— Наша Сара обзавелась такими замечательными друзьями, — немедленно вступила в разговор Мария. — Вы катались сегодня с леди Джейн Уитли?
Я молча кивнула. Джеймс выглядел довольным.
— Это одна из ваших близких подруг? — наивно спросил он. — Я рад, что вам повезло с друзьями.
— О, она просто украшение нынешнего сезона. — Глаза Марии со злостью следили за мной. — Мисс Лейси и она — первые красавицы в этом году. Мисс Лейси уже помолвлена с нашим Пери, а леди Джейн, я уверена, сделает такую же блестящую партию.
Я вспомнила, как мы с Джейн кружили и кружили сегодня по парку в поисках для нее кавалера, и мрачно улыбнулась Марии.
— Благодарю вас, — с сарказмом произнесла я. — Но вряд ли такую же блестящую, как сделали вы.
Так как ее Бэзил был толст и имел не меньше сорока пяти лет от роду, то я почувствовала себя отомщенной. Леди Кларенс, по-видимому, была удовлетворена моим ответом и поэтому поспешила перебить открывшую было рот дочь.
— У мистера Фортескью к вам небольшое дело, Сара, — сказала она. — Не перейти ли вам с ним в столовую?
Мистер Фортескью с облегчением поторопился встать.
— Благодарю, — сказала я и повела его в просторную столовую, где в центре стоял тяжелый круглый стол и не меньше двух дюжин стульев с высокими спинками.
Он потянул один из них к себе и уселся, сцепив на столе руки.
— Вы счастливы, Сара? — спросил он. — Это та жизнь, о которой вы мечтали?
Мое горло по-прежнему болело, будто я все еще глотала холодный туман Лондона.
— Почти, — кратко ответила я.
Он подождал минуту, будто ожидая, что я добавлю еще что-нибудь.
— Я не хотел бы вас разочаровывать, — неуверенно заговорил Джеймс. — Но я не выполнил бы своего долга перед вами и перед памятью вашей матери, если бы не предостерег вас.
Прижав ладонь ко лбу, я почувствовала, как он горит, хотя сама я дрожала, будто от озноба.
— Продолжайте, прошу вас, — тихо сказала я.
Он откинулся на спинку стула и смотрел на меня, словно не зная, как начать.
— Я обдумываю все, что должен вам сказать, но когда начинаю говорить, то сбиваюсь на посторонние вещи, — сказал он с внезапным раздражением. — Вы смотрите на меня так, будто вам совершенно безразлично, счастливы вы или нет. Я ничего не могу рассказать вам, вместо этого начинаю сам расспрашивать вас. Сара… скажите, как бы вы хотели жить?
Я помолчала минутку, вспомнив о Данди, распростертой под легкой розовой накидкой.
Я вспомнила ее теплую сонную улыбку, ее наивную уверенность, что мир будет неизменно добр к ней, как те старые джентльмены, перед которыми она плясала.
— Я ничего не хочу, — с трудом выговорила я.
— Вы думаете, что лорд Перегрин сумеет сделать вас счастливой? — спросил Джеймс.
— Он не сумеет сделать меня несчастной, — пожав плечами, сказала я. И, увидев, что Джеймс нахмурился, добавила: — Не так уж много женщин могут на это надеяться. Для начала это неплохо. Затем я получаю Вайдекр, и мой ребенок становится наследником двух таких замечательных имений.
Джеймс не отрывал от меня взгляда, словно искал во мне тепло и любовь, чувства, обычные для молодой девушки. Но мои глаза были непрозрачны, словно зеленый фаянс.
— Вы настроены поторопиться со свадьбой? — И по его голосу я поняла, что он согласен.
— Да, — подтвердила я. — Я бы хотела выйти замуж до Рождества, чтобы на праздники быть уже дома.
— К чему такая спешка? — поднял бровь Джеймс. — Я полагал, что это будет весной.
— Жизнь в городе не подходит Пери, — честно объяснила я. — Да и мне она тоже не нравится. Я стремлюсь вернуться домой, мне там многому надо учиться. Лондон же я просто ненавижу и надеюсь никогда больше не бывать здесь. Мы не только спим за закрытыми окнами, но мы даже никогда не смотрим на улицу.