Месть Клеопатры
Шрифт:
Ровно в полвосьмого у входа показался Роберто Барриос и, даже не подумав о том, чтобы поискать Алехандро у стойки, прошел прямо к нему в кабинку.
— Пошли отсюда, — бросил он.
Алехандро подозвал было официанта, чтобы уплатить по счету.
Почесав подбородок, Барриос сказал:
— Уже уплачено.
Черный седан с матовыми стеклами пасся на ближайшем от гостиницы углу. Хорошо одетый мужчина — кожа на лице туго натянута, скорее всего, после косметической операции, волосы выкрашены в черный цвет, а зубы сияют белизной — стоял на углу у дверей машины.
Барриос, обняв Алехандро за плечи, подтолкнул его к незнакомцу.
— Моя карточка, — сказал тот, вручая Алехандро визитную карточку.
На ней значилось: «Карлсен, Сромберг, Стассен и Пич, члены коллегии адвокатов».
Спрятав карточку в карман, Алехандро поинтересовался:
— Ну и?..
— Меня зовут Джон Куртни Карлсен, и я должен предупредить вас, что мои клиенты, господа Роберто Барриос и Гектор Писсаро, не намереваются вступать непосредственно ни в какие контакты криминального толка и что, если вы являетесь офицером полиции или агентом федеральных спецслужб, я настоятельно призываю вас прекратить противозаконную активность, затрагивающую интересы и личности моих клиентов. Я также предупреждаю вас, что в том случае, если мои клиенты являются объектом уголовного расследования, от вас требуется напомнить соответствующим лицам о поправке, внесенной в Билль о правах. Я предупреждаю вас далее…
Пока адвокат разглагольствовал, Алехандро приблизился к нему вплотную, стиснул зубы, нашарил рукой и расстегнул «молнию» на джинсах, залез в них, выудил член и начал мочиться на ногу Джону Куртни Карлсену.
— А-а-а! — заорал адвокат. Отшатнувшись от Алехандро, он привалился к машине. — Сукин сын!
Алехандро спрятал член, застегнул «молнию», поглядел на Барриоса.
— Давайте ближе к делу.
— Мне нравится твоя манера держаться. — Барриос открыл машину и, поглядев на адвоката, сказал: — Мы вам позвоним.
Но как только Алехандро следом за ним влез в машину, Барриос сразу же вышел из нее, захлопнул за собой дверцу и вернулся в гостиницу.
Гектор Писсаро, одетый в шикарный золотистого цвета костюм, сидел в углу на заднем сиденье, уставившись на Алехандро. Подавшись вперед, он постучал по стеклянной перегородке, отделяющей их от водителя. Машина тронулась с места, удачно вписавшись в поток автомобилей, спешащих по Парк-авеню.
Проседь в волосах у Писсаро напомнила Алехандро сугроб посреди угольно-черного вешнего поля. «Да, он слишком самонадеян, чтобы закрасить ее», — подумал Алехандро, на которого такая наглость произвела сильное впечатление.
Писсаро передал Алехандро пластиковую корзинку из прачечной, стоявшую перед тем на полу в машине.
— Раздевайся.
Алехандро посмотрел на оранжево-красную корзинку, на мгновение замер в нерешительности, затем начал раздеваться. Снимая каждый следующий предмет туалета, он тщательно складывал его, а затем опускал в корзинку.
Через пару минут он сказал:
— Готово.
Писсаро, перед этим глазевший в окошко, бросил беглый взгляд на Алехандро:
— Трусы тоже.
Алехандро стянул плавки и положил их в корзинку.
Писсаро нажал на кнопку, вмонтированную возле его сиденья, и разделительное стекло отъехало в сторону. Писсаро передал корзинку с одеждой Алехандро смуглому человеку, сидящему на переднем пассажирском сиденье.
После этого разделительное стекло вернулось на место.
Писсаро принялся осматривать тело Алехандро на предмет поисков передатчика.
— Повернись ко мне лицом и подними руки над головой.
Алехандро повиновался.
— Ляг и расставь ноги.
Алехандро повиновался.
Тщательно осмотрев все тело, Писсаро приказал:
— Задери яйца.
Алехандро сделал и это.
— Теперь перевернись.
Алехандро повиновался.
Обшарив его спину и убедившись в том, что там ничего не спрятано, Писсаро запустил пятерню ему в волосы, потом приказал:
— Встань на четвереньки и раздвинь жопу.
Алехандро кое-как встал на четвереньки, упершись лбом в подлокотник и раздвинул ягодицы.
Писсаро проинспектировал его и там. Не найдя передатчика, он сказал:
— Ладно, можешь сесть.
Алехандро перекатился на спину, сел. Писсаро подсел к нему вплотную, еще раз пробежал пальцами по его волосам, поелозил и в них, и за ушами, и под мочками ушей. Не найдя ничего и там, он достал с полки за сиденьем махровое полотенце и кинул его Алехандро.
— На случай, если ты из стыдливых.
Накинув полотенце на колени, Алехандро сказал:
— Ты, амиго, человек весьма предусмотрительный. Но не объяснишь ли ты мне, что означает вся эта история с адвокатом?
Писсаро подозрительно посмотрел на него:
— Если выяснится, что ты ищейка, все, что мы сделаем вместе и о чем договоримся друг с другом, не будет иметь доказательной силы в зале суда.
— Ты все продумал.
Писсаро откинулся на верхнюю подушку кресла.
— Расскажи мне о твоем дружке, о Франклине Пензере.
— А, об этом банкире? Я с ним едва знаком. Мы встретились в клубе. Ему понравилось мое пение. А он одна из самых крупных шишек в банке Роадтауна. Это на Британских Виргинских островах. Он тратит кучу денег и бабник он большой, это точно. Какое-то время назад я познакомил его с Чи-Чи. Мне кажется, они кое-что провернули на пару.
— А ты за него не поручился?
— Я ни за кого не ручаюсь, если не считать, конечно, меня самого. Откуда мне знать, не связан ли этот Пензер с полицией?
В машине работал кондиционер, Алехандро озяб, его начало слегка трясти.
Писсаро испытующе посмотрел на него:
— А откуда мне знать, не связан ли с полицией и ты сам?
На мгновение они замолчали, уставившись друг на друга.
Наконец Писсаро, отвернувшись и поглядев в окошко, прервал паузу:
— Твоя система доставки «Парапойнт» — интересная штуковина. Но откуда ты узнал про нее?
— Прочитал что-то такое в «Санди таймс». Не помню точно когда.
— Точнее говоря, в «Санди мэгэзин». 9 апреля 1989 года. Статья называется «Тайная война».
«Этот парень не промах», — подумал Алехандро. А вслух он произнес:
— Ты явно из тех, кто ценит точную информацию.
— В боливийской армии я служил в разведке и меня обучали истинные специалисты своего дела.