Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мистер Сентябрь
Шрифт:

Он протягивает мне руку, и я беру ее.

Он ведет меня к своему огромному внедорожнику и открывает дверь.

— У тебя действительно хорошие джентльменские качества, — хвалю я его.

— Я думал, ты не хочешь, чтобы я был джентльменом?

Его улыбка дерзкая и широкая. Сегодня я вижу больше его лица; он подстриг бороду, которая еще вчера была грубой и непослушной.

Мне нравится это. Он выглядит так сексуально.

— Может быть, я солгала. Всегда есть время побыть джентльменом, — говорю я, забираясь в его машину с помощью его руки.

— Джентльмен на улице и негодяй в постели? — спрашивает он со смехом.

— Абсолютно. — Я вздыхаю, впиваясь зубами в нижнюю губу.

Его смех затихает, когда взгляд скользит по моим губам, в его глазах появляется голодный взгляд.

— С тобой все в порядке, ловкач? — шепчу я.

Он моргает, выходя из транса, и снова легко посмеивается, пробегаясь рукой по густым темным волосам:

— Я в порядке.

Он закрывает мою дверь, и я смотрю, как он обегает капот. Я никогда раньше не видела, чтобы парень делал бег сексуальным, но Броуди справляется с этим.

— Куда ты меня везешь? — спрашиваю я, когда он застегивает ремень и выезжает на улицу.

— Ко мне, ты не против? — он смотрит на меня, прежде чем снова обратить внимание на дорогу.

Мне слишком нравится это звучание, следует быть осторожной. Не следует сидеть в машине наедине с незнакомцем, ехать к нему домой, где мы будем одни, но Броуди не чувствуется чужаком. Скорее человеком, которому я уже доверяю.

— Звучит прекрасно, вы готовите для меня, тренер Оуэнс?

Он усмехается:

— Нет, если хочешь пережить вечер и не отравиться. Я не очень хорошо готовлю.

Я хихикаю:

— По крайней мере, ты честен.

— Я заказал итальянскую. Надеюсь, ты не против?

— Ты делаешь это снова. — Ухмыляюсь я.

Он встречается со мной взглядом на долю секунды:

— Что делаю?

— Ты перешел от вопроса, в порядке ли я, к вопросу, в порядке ли то, что ты запланировал.

Он усмехается:

— Может быть, я нервничаю.

Мне нравится, что он нервничает.

— Я тоже нервничаю, — признаюсь я. — Но я люблю итальянскую еду.

Он протягивает руку и кладет свою огромную ладонь на мою. Мне слишком нравится это ощущение. Это может быть простой жест, но он кажется утешительным и безопасным. Все, что касается Броуди, заставляет меня чувствовать себя в безопасности, и это пугает, учитывая, как мало я о нем знаю.

Я смотрю в окно и вижу, где мы находимся. Поэтому хмурюсь, пока мы проезжаем через город и выезжаем на другую сторону.

— Ты такой врун! — кричу я, когда понимаю, что происходит.

— Что? — спрашивает он удивленным тоном.

— Ты ведь не живешь где-то рядом с Ист-Сайдом, не так ли? — требую я ответа.

Он усмехается, понимая, о чем я говорю.

— Ты прошлым вечером изо всех сил старался отвезти меня домой.

Он пожимает плечами:

— Маленькая ложь во спасение еще никому не повредила.

Я не могу поверить, что он сделал это для меня.

И дергаю молнию на куртке:

— Почему ты так добр ко мне?

Он останавливается на перекрестке и поворачивается ко мне, приподняв брови:

— Я не сделал ничего такого, чего не совершил бы любой порядочный парень, Моргс.

— Может быть, я тогда толком и не знаю порядочных парней, — шепчу я, пожимая плечами.

Его глаза сужаются, и он глубоко сглатывает, на его лице появляется недовольное выражение.

— Ну, теперь ты знаешь. — Он произносит эти слова, и от них у меня по спине пробегают мурашки.

Он держит мою руку в своей и нежно сжимает ее:

— Ты в безопасности, когда со мной. Я никому не позволю сделать что-либо, что могло бы причинить тебе боль. Хорошо?

Я встречаюсь с его темными глазами и вижу, что он имеет в виду именно это. Он снова думает об этом придурке в баре, и очевидно, что он едва держит себя в руках.

— Спасибо, ловкач.

Его поза расслабляется, и он легко уходит вперед от перекрестка:

— Ты собираешься рассказать, что я сделал, чтобы заслужить прозвище «ловкач», или мне придется догадываться?

Я хихикаю:

— Ты переборщил с гелем для волос. (пр.переводчика: слово slick – ловкач, так же означает «скользкий»)

Он усмехается:

Врунишка. У меня даже нет геля для волос.

Он прав, я — ужасная лгунья, его волосы безупречны. Просто так и хочется пробежаться по ним пальцами.

— Это были те ловкие движения вчера на площадке, тренер, я в курсе, что ты знал, что я наблюдаю.

— Черт возьми, да, я это сделал. — Он усмехается. — Может быть, я и не умею готовить, но играть в мяч я, черт возьми, умею, ну… во всяком случае, раньше умел.

Он подъезжает к огромному яркому дому и нажимает кнопку, чтобы открыть дверь гаража. Затем паркуется внутри и с ухмылкой вылезает наружу. Я отстегиваю ремень и жду, пока он подойдет к моей двери; он это делает, распахивает ее и протягивает руку, чтобы помочь мне спуститься. У меня средний рост, но я чувствую себя крошечной рядом с его огромным телом.

Я тянусь к его руке, но в последнюю секунду он меняет свое мнение, вместо этого наклоняясь вперед, хватая меня за талию и поднимая с сиденья, а затем ставя меня на землю. Задыхаюсь, когда он смотрит на меня сверху вниз, его руки все еще лежат на моей талии.

— Эм, спасибо, — выдыхаю я.

— Пожалуйста, — отвечает он хриплым голосом, а глаза скользят по моему лицу.

Он такой красивый, что я едва помню, как дышать. Его пристальный взгляд заставляет мой живот скручиваться в узел! Броуди моргает, его взгляд смягчается, а руки опускаются, как будто он даже не осознает, что все еще прикасается ко мне. Он смеется и качает головой, как будто я — загадка, которую он не может разгадать.

— Давай зайдем внутрь.

Глава 7

Броуди

Она делает глоток красного вина, а я наблюдаю за происходящим, словно дикая собака смотрит, как куском мяса машут перед ее носом.

Иисус. Не могу сказать, что когда-либо раньше называл женщину куском мяса, и не хочу начинать сейчас, но, черт возьми, она такая соблазнительная.

Она — красивая женщина, но более того, Морган веселая, умная и с ней интересно общаться. Она кокетливая и веселая, и мне кажется, что я мог бы проводить с ней все свое время, но этого все равно было бы недостаточно.

Поделиться с друзьями: