Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Московская хроника 1584-1613
Шрифт:

На стр. 619, после текста К. Буссова, запись на немецком языке: “Dass die vorstehende Copie nach der „Verwirrter Zustand des Russischen Reichs“ betitlen Handschrift, welche 0.67 bezeichnet in der Koenigl. Biblioth. zu Dresden sich befindet, gelreu gefertigt ist bescheinigt hiermit Dr Gustav Klemm, Kon. Bibliothekar” [160] .

Под подписью Клемма стоит сургучная печать Дрезденской библиотеки. По этой рукописи в издании приводятся варианты под буквой П.

160

“Что вышеприведенная копия с находящейся в Дрезденской королевской библиотеке рукописи, озаглавленной „Смутное состояние Русского государства“ и обозначенной 0.67, выполнена тщательно, подтверждает доктор Густав Клемм, королевский библиотекарь”.

3. Фотокопия рукописи библиотеки им. герцога Августа в Вольфенбюттеле (Вольфенбюттельский II список):

VERWIRRETER ZUSTAND
DES
RUSSISCHEN REICHS.
unter Regierung derer Czaren Fedor Ivanowiz, Boris Gudenow, und sonderlich derer Demetriorum, auch Basilii Zuski, und des hierauf erwehlten Konigl. Polnische Printzen Vladislai
von A° 1584 biss 1613,
nehmlich bis zum Anfang des jetzt gluecklich herschenden
Czarischen Hauser
von Jahr zu Jahren
in einem gar genauen und sehr merckwuerdigen
Tage-Buche
dergleichen particularitaeten sonst gar niergends bishero beschrieben und bekant, mit fleissiger und aufrichtiger Feder meist gegenwartig und augenscheinlich aufgezeichnet
und
der Nachwelt zum Andencken in einem alien authentiquen MSto nachgelassen
von einem damahls in Moscau wohnhefften
Teutschen

Herrn CONRAD BUSSO, anfanglich Ihro Koenigl. Hoheit Caroli Herzogs zu Suendermanland und nechsthin unter den Nahmen Caroli IX. Koenigs in Schweden Revisore oder Intendanten ueber die von der Cron Polen conquetirte Laender, Staedte und Schloesser in Liefland, hernachmahls Inhaber derer Gueter Fedoroffski, Rogosne und Kropivona in Moscau [161] .

XVII в. (1-я половина). 156 лл. (из них первые четыре листа — заглавный лист и оглавление — не нумерованы).

161

Смутное состояние Русского государства во время правления царей Федора Ивановича, Бориса Годунова и особенно Димитриев, а также Василия Шуйского и избранного потом королевского польского принца Владислава от 1584 г. до 1613 г., именно до начала ныне благополучно правящего царского дома, год за годом, тогда же, на основании личных наблюдений, правдиво и старательно описанное в очень примечательном дневнике с такими подробностями, которые нигде больше не указаны и не известны, и в назидание потомству оставленное в виде подлинной старой рукописи одним, проживавшим тогда в Москве, немцем господином Конрадом Буссовым, его королевского величества Карла, герцога Зундерманляндии, а ныне шведского короля под именем Карла IX, ревизором или интендантом завоеванных у Польской короны селений, городов и замков, впоследствии же владельцем поместий — Федоровское, Рогожна и Крапивна в Москве.

Рукопись беловая, написана (кроме заглавия) одним почерком, готической скорописью на немецком языке, по орфографии XVII в. Заглавия отдельных глав, некоторые фразы и отдельные слова (преимущественно собственные имена) написаны более крупно. На полях — записи тем же почерком, поясняющие текст, а также заголовки типа рубрик. Общее заглавие рукописи написано другим, неровным почерком, с поправками и вставками, по более новой орфографии, по-видимому, позднее, чем написана вся рукопись. В четырех случаях (2 раза на л. 48 об., 1 раз на л. 145 и 1 раз на л. 146) другим почерком, чем вся рукопись, на полях сделаны ссылки на сочинение Адама Олеария “Описание путешествия на Восток” [162] .

162

Ссылка сделана на издание 1647 г.

По фотокопии Вольфенбюттельской рукописи в издании приводится вариант под буквой В.

4. Рукопись Библиотеки Академии наук СССР. Шифр: F № 14 (Академический список).

Relatio. Das ist Summarische Erzehlung vom eigentlichen Ursprung dieses itzigen blutigen Kriegs-Wesens in Moscowiter-Land oder Reuss-Land.

Und was sich innerhalb sechs und zwantzig Jahren mit fuenff regierenden Kaysern (wie sie dann ihren Herrn also wollen tituliret und genennet haben), daselbst allerseits begeben und zugetragen: wie einer nach dem andern zu der Cron und Regierung und auch wiederum davon kommen.

Item von der Erwehlung Herrn Uladislai, Koenigs in Polen Sigismundi III. Sohn. Und endlichen von der grausamen Zerstoerung der Haupt-Stadt daselbst in Reussland, Moscovia genant. Aus welchem zu ersehende, was der leydige hoellische Stoerefriede, (wenns auf beyden Seiten an gebuehrlichen Aufsicht mangeln thut), zwischen Obrigkeiten und Unterthanen fuer grausam Aufruhr, Empoerung und Unheyl stifften und anrichten kann.

Alien Liebhabern der historischen Geschichten zu sonderlichen Dienst, Ehren und Wohlgefallen zusammengetragen durch Conradum Bussow, des Luene-Burgischen Fuerstenthums in den Freyen buertig.

Anno 1612. d/1. Marty in Riga in richtige Qrdnung gebracht und A° 17. zum Drucke befordert werden sollen (wie des Buchdruckers Contract ausweiset) der Author aber in Luebeck darueber gestorben und im Umbgang der Thum-Kirchen ehrlich begraben [163] .

XVIII в. (середина), F, 397 стр. + I—IV лл. перед текстом и V— VII после текста (лл. II—III и V—VII чистые). Скоропись. Немецкий язык. Переплет. Бумага с водяным знаком “Pro Patria” на одной стороне листа и с буквами “С. R.” на другой. Точного воспроизведения этой филиграни в справочниках не имеется, но наиболее близкие к ней водяные знаки встречаются на бумаге, выпущенной между 1732 и 1763 гг. Условия поступления в БАН не известны, но об этой рукописи уже говорится в книге Иоганна Бакмейстера [164] . Упоминается о рукописи Буссова и в немецком переводе книги Бакмейстера, напечатанном в 1777 г. (стр. 49), а также и в русском издании его книги: “Буссов о мятежах, происходивших в России по смерти царя Федора Иоанновича” [165] .

163

Сообщение, то есть краткий рассказ оо истинном происхождении современных кровопролитных военных событий в стране московитов, или в России. И что там в течение двадцати шести лет при пяти правящих царях (как они желают, чтоб титуловали и называли их властителей) произошло, как один за другим они достигли короны и власти и как потеряли их.

Кроме того, об избрании господина Владислава, сына короля польского Сигизмунда III. Наконец, о жестоком разорении столицы России, называемой Московией. Из чего явствует, что гибельный, адский смутьян (когда с обеих сторон недостает надлежащего наблюдения) может создать и подготовить между правительством и подданными страшную смуту, мятеж и бедствие.

Составлено Конрадом Буссовым, родом из Люнебургского княжества, для пользования, в знак уважения и в честь всех любителей исторических повествований.

В 1612 г. 1 марта в Риге рукопись приведена в полный порядок и в [16] 17 г. должна была быть доставлена для напечатания (как это видно из контракта типографа), но автор тем временем умер в Любеке и достойно погребен около соборной церкви.

164

J. Bakmeister. Essai sur la Bibliotheque et le Cabinet de curiosites et d'histoire naturelle de l'Academie des sciences de Saint-Petersbourg. St. Ptsb., 1776, стр. 86.

165

Опыт о библиотеке и кабинете редкостей... Академии наук. СПб., 1779, стр. 59.

Рукопись написана одним почерком, готической скорописью, с выделением жирным шрифтом отдельных заголовков, иногда целых фраз, иногда слов (например, званий). На л. I карандашом написано: “№ 21”. Переплет из коричневой, “под мрамор”, кожи с тисненым золотом орнаментом на крышках переплета и на корешке. В середине небольшой, тисненный золотом, русский государственный герб в орнаментированной рамке — типичное украшение переплетов Библиотеки Академии наук середины XVIII в. На корешке вытиснено золотом: “Bussows Historic von Russland”.

Напечатана с некоторыми пропусками в книге: “Сказания иностранных писателей о России, изданные Археографическою комиссией” [166] .

(С этого издания в 1863 г. был осуществлен сотрудником Археографической комиссии Н. П. Барсуковым русский перевод. Черновая рукопись перевода глав I—X и частично XI хранится в ГПБ под шифром F. IV. 854). По этой рукописи в издании приводятся варианты под буквой А.

5. Рукопись Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Шифр: Нем. F, IV. 163. Время поступления не известно.

166

“Сказания иностранных писателей о России, изданные Археографической комиссией. Т. I. Московские летописи Конрада Буссова и Петра Петрея”. СПб., 1851, стр. 1—136. Пропуски в печатном тексте по сравнению с текстом рукописи в общем незначительны. Издатели опустили во всех случаях эпитет “tyrannische”, употребленный Буссовым в отношении Ивана Грозного, все нецензурные русские слова и выражения, данные Буссовым в латинской транскрипции, а также сделанные Буссовым переводы их на немецкий или латинский языки. Опущены в нескольких случаях ругательные выражения Буссова в отношении религии русских, их икон и святых. Опущен более или менее значительный текст относительно “мощей” св. царевича Димитрия и “чудес”, якобы происходивших от грооа этого новоявленного святого. Как явствует из объяснительных записок 1851 г. А. А. Куника, поданных в Археографическую комиссию, текст о св. Димитрии был исключен уже тогда, когда Хроника была отпечатана (I том издания “Сказания иностранцев” был напечатан в 1849 г.). А. А. Куник объясняет включение текста о св. Димитрии в издание тем, что этот текст был ранее напечатан (Куник имеет в виду издание Устрялова), и тем, что в 1849 г. не было еще “определительности в цензурном уставе”. Вынужденный после напечатания по требованию цензуры исключить текст о св. Димитрии, Куник пишет: “К сожалению этот рассказ в 59 печатных строчек, так что невозможно оставить такой значительный пробел. Такой пробел дал бы повод к самым неприятным толкам для меня как издателя и для самой Комиссии”. Куник предлагает “приличным образом” заполнить этот пробел, напечатав здесь выписки “из второй редакции сочинения Буссова”. “К счастью, — писал далее Куник, — эти выписки, касающиеся лица Буссова, можно весьма кстати приложить в виде дополнения к стр. 63 нашего издания, т. е. к тому месту, где Буссов говорит: „Я выехал из Москвы“. Рассказ о перенесении св. Димитрия занимает стр. 65 и 66 нашего издания. Таким образом пробел заполнится легко” (Архив АН СССР, ф. 95, оп. 3, № 163, лл. 12, 12 об.). Однако осуществить свое намерение Кунику не удалось, в вышедшем в свет в 1851 г. первом томе “Сказаний иностранцев” этой вставки нет.

“Relatio. Das ist summarische Erzehlung vom eigentlichen Ursprung dieses itzigen blutigen Kriegs-Wesens in Moscowiter-Land oder Reuss-Land...” (заглавие полностью совпадает с заглавием рукописи Библиотеки Академии наук СССР — F № 14).

XVIII в. (последняя четверть), F, 243 л. Скоропись. Немецкий язык. Переплет. Бумага русского производства 70-х годов XVIII в., водяной знак Красносельской фабрики Карла Ефимовича Сиверса — на одной стороне листа герб Сиверса, на другой буквы Г. К. С. (Граф Карл Сивере), внизу листа — 1771.

Поделиться с друзьями: