Моя чужая королева
Шрифт:
Когда мы немного продвинулись вглубь кладбища, Миранда произнесла заклинание, нежить замерла, а мы побежали.
— Отец!
— Мира! Я здесь!
Ещё одно заклинание, и мы увидели лорда Арниса, стоящего на крыше большого старинного склепа. Я помог ему спуститься. Некромант посмотрел на меня заинтересованно и в знак признательности похлопал по плечу. Ивору он уважительно поклонился.
— Ты как здесь оказался, отец? — спросила леди Арнис, обнимая мужчину.
— Я вернулся утром и, первым делом, решил навестить могилу твоей матери. Уже шел назад, когда всё началось! На них не действуют никакие заклинания упокоения!
— Обсудим это после! Сейчас надо спешить назад! — напомнил принц.
Мы легко добрались почти до самых ворот. Только здесь нас снова ждала толпа мертвецов, которых остановить словами древнего заклинания уже не получалось.
— Их стало больше! — воскликнула Миранда.
— Нас тоже больше! — призвал оружие её отец.
— Продвигайтесь к ограде! — выкрикнул очевидное Ивор. Однако, мы погрязли в нежити словно в болоте. А мертвецы не кончались.
От усталости я стал остро ощущать неприятные запахи гнили и земли, вперемешку с собственным потом. Мне стало казаться, что вот-вот упаду, когда я увидел, что Ивору в правую руку зубами вцепилась покойница. Пока он пытался оторвать её от себя, не в состоянии поднять меч, другой мертвец схватил его за левое плечо.
Я забыл, что готов был свалиться от усталости. Медведь обрушился на врагов с новой силой разрывая нежить пополам и прокладывая нам путь к спасению. Отец и дочь Арнис перелезли через ограду самостоятельно. А Ивору мне пришлось помогать. Его правая рука была в плачевном состоянии. Я видел оголенную кость и даже думать не хотел о том, что случится, если принц не восстановится.
Тория
Я заболела.
"У нее жар."
"Она жаловалась на боль в руке, но с рукой всё в порядке."
"Лихорадка усиливается."
Всё это я слышала, сквозь пелену сна, то выпадая из реальности, то снова ненадолго приходя в себя. Рядом постоянно находился Эльс, грея мой бок своей белой шубкой и вылизывая мне руку. Прилетала Луша. Её курлыканье напоминало мне, что я ещё жива.
Однажды я словно вынырнула из сна, но очнулась не в постели. Вокруг шумел лес. Земля дышала ранней осенью. деревья‚ позолотившие часть своей зелени приветствовали меня шелестом листвы. Я посмотрела вниз, на свои босые ноги. Длинная белая сорочка почти доходила до пят. Волосы распущены.
Я несмело пошла по лесной тропинке, не понимая, что я делаю здесь в таком виде. И вдруг сердце, без всякой видимой причины, радостно забилось. А тропа словно звала меня идти быстрее. Я побежала. Сначала медленно, а потом изо всех сил. И сердце стучало гулко, подгоняя.
Я знала. Знала ещё до того, как увидела.
"Ивор!"
"Тория!"
Он тоже был босой, в белых хлопковых брюках и тонкой рубахе. Он обнял меня одной рукой. Вторая висела на повязке через плечо.
"Тория..." — шептал Ивор, целуя щеки, глаза, губы.
"Что с рукой?" — спросила я отдышавшись.
"Пустяки!"
Я видела, что не пустяки. Кровавое пятно растекалось по бинту. Мы стояли посреди лесной чащи, прильнув друг к другу так, словно хотели стать одним целым.
"Как ты оказалась здесь?"
"Наверное, искала тебя. А ты?"
"Наверное, и я искал тебя."
"Почему ты такой бледный?"
Ивор пожал одним плечом.
"Я так скучал..."
Он прильнул к моим губам своими, такими же горячими и сухими.
"Мне пора..." — прошептал он.
"Не уходи!" — я обняла его крепче.
Вдруг он снял с мизинца кольцо, взял мою левую руку и надел на безымянный палец. Потом развернул ладонь к себе и поцеловал. Я посмотрела на кольцо. Тонкое, серебряное, с тремя маленькими сверкающими сапфирами в ряд.
Разворачиваться и идти прочь друг от друга было невыносимо. Я проснулась.
На столике стоял мой любимый чай с жасмином. Но отчего-то мне стало тошно от его аромата.
— Ваше Величество! Вам лучше? Я так рада! — воскликнула моя горничная.
— Лиззи, принеси мне молока, пожалуйста.
— Может и лекаря сразу позвать? Вы впервые проснулись за столько времени.
— Не надо лекаря. Никого не надо.
Лиззи вышла. А я вспомнила свой сон.
"Ивор! С ним что-то случилось!"
Невольно я посмотрела на левую руку и ахнула.
"Этого не может быть!"
На безымянном пальце сверкало колечко с сапфирами.
Ивор
Мне показалось, что разбудил меня запах трав, лекарственных настоек и воска. Голова раскалывалась. Я открыл глаза и увидел обеспокоенные лица Фелиции и Дарио.
— Ивор! Слава Богине! Ты провалялся в лихорадке семь дней!
— Целители хотели отрезать тебе руку! Но Максий и Дарио не позволили им!
Я испуганно проверил на месте ли мои конечности.
"Семь дней!"
— Можно мне воды?
Фелиция подала стакан. А мне вспомнился чудесный сон, в котором я видел Торию. Кольцо! Его нет! Я удивлённо посмотрел на мизинец.
— Я отлучался куда-то?
— Отлучался? Ты был в бреду всю неделю! — ответил Дарио.
— Где отец?
— Он отбыл в столицу позавчера, когда целитель сказал, что ты будешь жить. Ты же ничего не знаешь! Нежить подняли не только в Оксе! Почти по всей Империи, в Фарне и Аурении тоже!
— Не может быть! Но кому это понадобилось?
Дарио пожал плечами.
— Хорошо, что вы закрыли ворота кладбища. В городе удалось избежать масштабных жертв. Пока удалось.
— Пока?
— А ты думаешь, что за семь дней всю нежить перебили? Ты представляешь сколько их теперь по Империи и королевствам бродит? Они же упокоению не поддаются! Наши некроманты бьются над поиском нового заклинания уже неделю.
— А я всё проспал!
После осмотра целителями я привел себя в порядок, наспех позавтракал и поторопился присоединиться к заседанию генштаба по борьбе с нежитью, который Макс и Дарио организовали в тронном зале.
Максий встретил меня в коридоре и обнял:
— Ивор, рад, что ты наконец в порядке. Мы уж думали, ты превратишься в безрукого зомби!
Макс состроил зловещую гримасу. Я махнул на друга рукой. После того, как он дважды спас мне жизнь, лорд Орсон имел полное право называться моим другом.
Мы вошли в зал. Здесь присутствовали все мои семеро советников, Дарио и некроманты: барон Блэксон Коэн, лорд Энтони Арнис и леди Миранда Арнис.
— Барон Коэн, доложите о ситуации в городе и окрестностях, — приказал я после обмена приветствиями.