Моя чужая королева
Шрифт:
— Ситуация в городе стабильно сложная. Жители забаррикадировались в домах. Водоснабжение не повреждено, но провизии не хватает. Военные развозят некоторые продукты первой необходимости. Многие жители потеряли домашних животных и лишились молока, яиц и мяса. Нежить в городе периодически уничтожается военными. Наши потери пока минимальны. Однако всё новые мертвецы время от времени прорываются в город. Обстановка в деревнях сложнее. Люди пытаются укрепить изгороди вокруг домов.
— Что с вашей непосредственной работой, барон?
— Мы закрыли несколько живых покойников в сарае на заднем дворе и тестируем разные заклинания. Я уверен, мы найдем способ.
— Лорд Орсон, ведётся ли расследование причин... катастрофы?
— Ведётся, Ваше Высочество. И не только в Оксе. Однако пока безрезультатно.
— Какое положение в соседних королевствах?
— Не лучше нашего. Король Филис вернулся в Фарну. Он велел беречь Фелицию.
Я сдержанно кивнул. После собрания я попросил Максия, Миранду и Дарио задержаться.
— Мы должны что-то предпринять. Всё началось со старых каменоломен. Мы так и не исследовали их. Там впервые появилась нежить, значит и разгадка где-то в этой горе.
— Какую разгадку ты надеешься там найти?
— Я не знаю. Но если мы не найдём причину и преступника, мы не сможем это остановить.
— Ты считаешь, что нежить мог поднять один человек? Это невозможно! — возразил Дарио.
— Убийство отряда и восстание мертвых связаны между собой. Я уверен.
— А что если и нападение на королеву Торию, наш плен в Аурении и... твоя помолвка — это тоже звенья одной цепи? — дополнил мои рассуждения Максий.
— Если так, то мне необходимо поговорить с королём Винцентом. А потом исследовать каменоломни.
— Но отец приказал мне следить, чтобы ты, когда поправишься, не покидал дворец! — огорошил меня Дарио.
— С какой это стати?
— С той, что ты ослушался его приказа оставаться во дворце, помчался на кладбище и чуть не погиб!
Я вздохнул, проведя пальцами по волосам.
— Дарио, ты останешься за старшего. Отцу обо мне не докладывай.
— И что я, по-твоему, должен сказать Императору? — возмутился брат.
— Что мне лучше, но я еще слаб и лежу в постели. А я поеду в Аурению. Макс, леди Арнис, вы со мной?
Ивор
Когда мы миновали главные ворота, я свернул в сторону каменоломен. Миранда и Макс озадаченно остановились.
— Ты же говорил, едем в Аурению.
— Я передумал. Есть большая вероятность, что от Винцента мы ничего не добьемся. Исследовать гору важнее.
Всю дорогу по пустынным улицам Окса я размышлял об этом. И пришел к выводу, что на самом деле никакой надежды на разговор с Винцентом у меня нет. И мне просто хотелось увидеть Торию и убедиться, что она в порядке.
“Тория — королева. Её охраняют лучше, чем кого-либо другого. Поэтому визит в Аурению можно отложить. Сейчас для меня на первом месте должна быть безопасность Империи и моего народа."
Дарио настаивал на охране, но сейчас на счету каждый человек и каждый меч. Мы втроем способны постоять за себя, в этом я уже убедился. Город мы миновали на удивление спокойно, однако уже в километре от него нас ждал неприятный сюрприз в виде стаи голодной нежити. Они были заняты поеданием тушки оленя, которого, скорее всего сами и убили.
Миранда произнесла уже выручавшее нас заклинание, и мы с легкостью уничтожили около десяти замерших мертвецов. Ров, окружающий вход в каменоломни, как я и предполагал, оказался полон ожившими покойниками.
— Что скажешь, Макс? — спросил я, когда мы стояли и смотрели на тянущих к нам руки мертвецов. — Их столько же, как тогда?
— Немного меньше.
Примерно посередине рва, где некогда находился мостик, мы нашли только его остатки. Несколько досок валялись по ту сторону ямы, а по остальным, судя по глухому звуку, топталась нежить.
— Придётся прыгать через ров на лошади.
— Я не смогу! — испуганно воскликнула Миранда.
— Почему? Ты прекрасно держишься в седле, — поспешил успокоить её Макс.
— Согласен. Смотри! — я решил подать пример и прыгнуть первым. Отъехав достаточно далеко, чтобы разогнаться, я пустил лошадь галопом, и она не подвела.
— Давай, Миранда! Тебе даже понравится! — подбадривал я с другой стороны рва.
Макс решил провести подробный инструктаж:
— Отъедешь ещё дальше, чем Ивор. Убедись, что взяла хороший темп, около рва ослабь поводья и слегка наклонись. Позволь лошади совершить прыжок самой. И самое главное, не бойся. Я видел, ты спокойно перепрыгивала препятствия в лесу.
— Но здесь целый ров!
— Это то же самое! Всё получится! Давай!
Миранда в точности выполнила указания Макса, и все бы получилось, если бы не лошадь. Она лишь на долю секунду замешкалась при отталкивании. Однако, этого оказалось достаточно, чтобы приземлиться слишком близко к краю ямы.
Земля и камни посыпались в ров. Животное, в отчаянной попытке не упасть дернуло задними ногами, сбрасывая всадницу. Миранда полетела кувырком в наполненную мертвецами канаву. Я кинулся к ней вместе с Максом, который уже перелетел яму и спешился.
— Миранда! Заклинание!
" Exspecta! Gratia la pace eterna! " — донесся из глубины сбивчивый голос девушки. Жива!
Макс спрыгнул в ров:
— Ты цела? О, вот же гоблинский помет!
— Что там? — Спросил я, свесившись с края.
Но ответа не понадобилось. Я увидел, как Макс разжимает пасть полуистлевшему трупу, который успел ухватить девушку за ногу.
— Быстрее, давай её мне, время!
Макс поднял Миранду, и я, подхватив её, опустил на землю. Мертвецы ожили, едва мой первый помощник успел выбраться.
— Рану надо промыть и забинтовать.
Я достал флягу с водой, Макс оторвал край своей рубашки. После перевязки Миранда неуверенно встала.
— Больше ничего не болит? Кости целы? — озабоченно он ощупывал тело девушки, даже не замечая, что очень смущает её этим.
— Целы, всё в порядке... Да хватит уже! — не выдержала некромантка.
— Извини, — наконец понял неловкость мой помощник и спрятал руки за спину.
"Ну точно, медведь!"
Оставив лошадей, мы подошли ко входу в старую пещеру. Обветшалые стены из камня, покрытого мхом и лишайниками, обрамляли ржавые кованые ворота. Одна дверца была приоткрыта и давно неподвижна, так как нижняя часть её уходила в землю. Мы легко прошли в образовавшийся проход.