На грани смерти
Шрифт:
Утром за завтраком Мигуэль внимательно посмотрел на меня и сказал:
– Сегодня вы едете с ребятами осмотреть все на месте. Но... не советую вам выкинуть какой-нибудь фокус.
– Он пронизывал меня своими глазами. Кроме того, что мы сами постараемся рассчитаться с вами, мы еще подключим к этому делу и полицию Штатов, передав им ваш пистолет. Разумеется, кроме вашего друга Макса, так безжалостно убитого вами, будет и еще парочка жертв.
Будьте поэтому благоразумны, мистер Томпсон.
Я был настолько поражен тем, что он читает мои мысли, что не нашелся, что сказать в ответ.
– Хосе и Раймундо будут вам верными друзьями, мистер Томпсон, - продолжал Мигуэль, - но до тех пор, пока вы не надумаете предать их...
– Я об этом даже и не думал, мистер Мигуэль. Мы заключили сделку, и я честно отработаю свои деньги, - ответил я спокойно.
– Будем на это надеяться. Мне было бы неприятно ошибиться в человеке, - и он сделал жест, как будто стрелял из пистолета.
Я сделал вид, что не заметил его жеста, и промолчал.
Когда мы уже уходили, нам вслед донеслось распоряжение Мигуэля, сказанное по-испански:
– Помните мой наказ, мальчики.
– Да, сеньор, - ответил Хосе.
В машине за руль сел Хосе, а мы с Раймундо расположились сзади.
Мы несколько раз проехали по параллельной дороге, на которую выходил забор, и Раймундо все мне подробно показал и пояснил. Изъяснялись парни по-английски весьма прилично, хотя Мигуэль и утверждал обратное. За время дороги они несколько раз переходили на родной язык, опуская самые нелестные замечания в мой адрес и внимательно наблюдая за мной, и тут же продолжали беседу со мной по-английски в самом дружественном тоне. Я не подавал вида, что все неплохо понимаю, не зная еще, что это сослужит мне хорошую службу.
Место, выбранное Раймундо для преодоления забора, было идеальным. Больше здесь рассматривать было нечего.
– Слушай, Хосе, я хотел бы посмотреть дом с другой стороны, - сказал я, с той, где стоит охранник.
– Это невозможно, мистер Томпсон, - ответил он.
– Там частная дорога, а наше появление там может вызвать ненужные предосторожности.
– Это возможно, - настаивал я.
– Вы довезете меня до этой развилки дорог, а потом поедете вокруг к другому окончанию этой части дороги. Я же пешком пройду мимо дома и не спеша осмотрю все. Я думаю, расстояние здесь около двух миль, и через полчаса мы встретимся с вами.
– Послушай, парень, - сказал Хосе, впервые назвав меня "парнем", - мистер Мигуэль не одобрил бы этого. Он тебя предупреждал...
– Думайте сначала о деле, Хосе, - прервал я его, вынимая из кармана пиджака пачку полученных денег и документы.
– Я возьму их, когда вернусь, закончил я, кладя все на переднее сиденье рядом с Хосе.
– Хорошо, мистер Томпсон, - сказал Хосе, подумав, - только не заговаривайте с охранником.
Я вышел у развилки, а они поехали дальше. Через полмили я увидел изображенные на плане ворота и будку охранника. У будки стоял рослый светловолосый парень с "кольтом" на поясе, а как бы подчеркивая его национальную принадлежность, немного в стороне от ворот стояла потрепанная машина "вольво". Я подумал, что этот светловолосый гигант был шведом. Но кем бы он ни был, мне не хотелось встречаться с ним ночью.
Не спеша, я продолжил свой путь. Когда я подходил к основной дороге, машина уже ждала меня.
– Послушайте, Хосе, - сказал я, садясь в машину, - Вы можете сейчас связаться с мистером Мигуэлем?
– А что случилось?
– Как я понял, он спешит; да и мне не очень хочется здесь задерживаться, сказал я, кладя на место документы и деньги.
– Если мы будем колесить здесь еще хоть месяц, ничего нового не увидим, а только можем привлечь внимание охранников. Поэтому я предлагаю, если у него все готово, извлечь бумаги сегодня ночью... Вы получите свои бумаги, а я - деньги. Утром мы расстанемся друзьями.
Мои слова вызвали кратковременный спор между Хосе и Раймундо. Я, конечно, понял, что Раймундо боялся, что я устрою какую-нибудь ловушку, но Хосе сказал, что это уже пусть решает шеф.
– Возможно, вы и правы, мистер Томпсон, - сказал Хосе по-английски, обращаясь ко мне.
– Мы сейчас вернемся и обсудим все с сеньором Мигуэлем.
Выслушав внимательно меня, Мигуэль на некоторое мгновение задумался.
– Да, ваши доводы верны, мистер Томпсон. Тем более, что сегодня к вечеру должна сдохнуть одна из собак, что облегчит вашу задачу. Теперь еще вот что, он развернул план.
– Здесь и здесь, - он указал на основные дороги, - в случае непредвиденных обстоятельств, вас будут ждать машины с моими людьми, усмехнувшись, он взглянул на меня.
– Надеюсь, что мистер Томпсон уже догадался, что идет не за частными бумагами?
– Разумеется, но меня интересуют в этом вопросе только деньги.
– Весьма похвальное стремление, - он внимательно взглянул на меня.
– Если что-то случится с вами, то следом пойдут Хосе и Раймундо, а если надо, то мы возьмем виллу штурмом. Но я думаю, что до этого дело не дойдет. Не зря же мы вам платим такие деньги.
– Он сделал паузу.
– Да, мистер Томпсон, вам дадут, кроме всего снаряжения, еще маленькую коробочку с кнопочкой. Когда вы все там возьмете, то нажмите кнопку и оставьте коробку в сейфе... Ровно через 5 минут раздастся взрыв, скроющий все следы пропажи. Думаю, что в это время вы все будете достаточно далеко.
– Он поднялся из-за стола.
– А сейчас всем отдыхать.
Вечером я надел новый темный костюм, туфли на мягкой подошве, проверил длинноствольный пистолет с глушителем, переложил к себе в карман деньги и документы, взял фонарик, ключи от виллы, "коробочку" и план.
Я был готов к выполнению задания.
– Сколько времени потребуется вам на выполнение всей операции, мистер Томпсон?
– спросил меня Мигуэль.
– Думаю, что около получаса...
– Почему так много?
– нахмурился он.
– Это зависит не от меня.
– А от кого же?!
– удивился он.
– От собаки, мистер Мигуэль. Я же не буду, перебравшись через забор, кричать, подзывая ее, чтобы потом убить. Я рассчитываю подождать ее в кустарнике, когда она бросится, а потом спокойно все закончить. Да и все может случиться... Разумеется, задерживаться там без необходимости я не собираюсь.
– Хорошо, мистер Томпсон, ребята будут вас ждать полчаса, - закончил разговор со мной Мигуэль.
Меня сопровождали Хосе и Раймундо. Ехали мы молча, и каждый думал о своем.
– А куда мы денем потом его труп?
– вдруг спросил Раймундо на родном языке.
– Заткнись...
– прошипел Хосе.
– Шеф все предусмотрел.
– И тут же, обратившись ко мне, сказал по-английски:
– Раймундо волнуется, осталась ли в живых вторая собака.
Я весь внутренне напрягся, но не выдал своего волнения. Это была та минута, когда мне пригодилось знание языка.
– Но ведь мистер Мигуэль сказал, что с ней вопрос решен, - сказал я как можно спокойнее, небрежным тоном.
– Разумеется, мистер Томпсон...
Остальную часть пути мы проделали молча. Я решал, что мне делать: убрать сейчас этих двоих, но у них могут быть сообщники... Если и удастся мне ускользнуть от них, то как я объясню полиции убийство этих двоих, да еще и убийство Макса? А скольких они еще могут прихлопнуть из моего "магнума", если уже не прикончили? Нет, мне оставалось одно: лезть через забор, пробраться в виллу, а там по телефону вызвать полицию. Но выход ли и это?