На пороге
Шрифт:
Гаррет вмиг зарезал первого стражника. Обратив внимание на происходящее слева, второй боец направил лук на незваного гостя, но тут же был убит. От стрелы третьего солдата лорд удачно увернулся, а затем метнул кинжал в стрелявшего. Подбегая к раненому, он достал меч и добил врага.
Снизу, из холла ратуши, доносились голоса и шум:
— Чёртов сброд! — прозвучал голос, что был и на улице, после того, как ворота закрылись. — Перебейте их всех до единого!
— Как прикажете, господин наместник! — ответил, судя по виду, капитан местной стражи. — Направляйте все силы к центральному входу, — отдал он, в свою очередь, приказ рядовому солдату, который тут же побежал к задней двери.
Гаррет, думая, как помочь протестующим остановить надвигающийся отряд, осмотрел содержимое двух непонятных бочек, стоящих по углам, и обнаружил внутри них масло. Лорд выглянул в окно, выходящее прямо на проход, куда направляется взвод стражников, и начал поднимать вместилище, чтобы вылить содержимое на врагов. Несколько раз ему не удалось этого сделать, но от этого зависели жизни мирных граждан, поэтому Гаррет решил пойти на риск и вылить часть воспламеняющейся смеси на пол, из-за чего та начала стекать с навеса вниз, привлекая внимание стражников, находящихся в ратуше. Опустошив бочку на половину-треть, лорд с небольшим трудом выкинул её наружу, залив проходящих стражников. Гаррет схватил горящий факел и бросил его следом, подпалив подкрепление врага.
Но огонь начал распространяться далее, приближаясь к ратуше по потёкшему по стенам маслу. Гаррет, осознав, что место, где он стоит, сейчас взлетит на воздух, взял разгон и спрыгнул с навеса вниз, направляясь к полу холла. В момент, пока лорд летел, произошёл взрыв и откинул летящего в конец зала так, что Гаррет влетел всем телом в стену. Упав на живот, он уже не мог подняться. Сил хватило только, чтобы приподнять голову и посмотреть на идущего к нему капитана стражи. В этот момент парадные двери были выбиты, и разъярённая толпа ворвалась в ратушу.
Лежащий и травмированный лорд потерял сознание.
Гаррет очнулся в каменной комнате, освещённой светом из окна. Тут стояла лишь кровать, на которой лежит человек, и деревянная тумба.
"Где я?", — задался вопросом лорд, не узнав ни одного места, где когда-либо бывал. "Что происходит?", — не мог он припомнить.
Гаррет через боль поднялся с кровати. Порывшись в тумбе, он нашёл голубые штаны и тонкую белую рубаху, и покинул комнату.
Человек оказался в пустом коридоре с множеством дверей по обеим сторонам и лестницей в его конце. Спустившись вниз, он увидел двух пожилых эльфиек в светло-голубых мантиях, сидящих на стульях за небольшим столиком и поедавших фрукты. Увидев Гаррета, одна из них подорвалась с места и подбежала к нему.
— Быстро ты очнулся! — восторженно проговорила она.
— Где я нахожусь? — тут же спросил потерявшийся лорд.
— Ты в эльфийском храме, сынок. Мы — … — женщина собралась объяснить, кто они такие, но была перебита.
— Где моя сестра? — недоверчиво спросил Гаррет.
— Аннет? У неё сейчас тренировка, — ответила эльфийка.
— Отведите меня к ней, — попросил лорд.
Пожилая дама и Гаррет вышли на улицу и направились через цветущие сады. Территория храма была огромной. Здесь расположились: конюшня, лазарет, собственная торговая лавка, тренировочная площадка, множество жилых домов и сам храм.
Спустя несколько минут целительница привела ещё испытывающего боль пациента к большой поляне, ограждённой гладкими валунами. Гаррет остановился и наблюдал, как его сестра орудует водяным хлыстом в бою против пророка Кахетхала. Девушка отлично справлялась, пока не обратила внимание на брата: в этот момент эльф подсёк её ноги, и ученица рухнула на землю.
— Не отвлекайся во время боя! — указал на ошибку наставник и протянул руку.
Поднявшись на ноги, Аннет поклонилась учителю, и тот жестами указал на Гаррета, дав ей разрешение пообщаться с братом.
— Я рада, что ты в порядке! — с огромной радостью обняла девушка родственника.
— Я смотрю, твои тренировки дают результаты, — похвалил Гаррет младшую. — То, что ты делала с водой… это… здорово, — улыбнулся он.
— Что с тобой случилось? — спросила о произошедшем Аннет.
— Пока что тебе не стоит знать об этом, — увильнулся от ответа лорд. — Как я здесь оказался?
— Ты не помнишь? — удивилась сестра. — Тебя привезли на повозке трое мужчин. Ни на какие вопросы не отвечали: ни кто они, ни откуда пришли, ни что произошло.
— Сколько я здесь пробыл? — поинтересовался парень.
— Два дня. Без помощи целительниц ты навряд ли бы выжил, — рассказала девушка.
Гаррет развернулся и преклонил голову перед пожилой эльфийкой.
— Я обязан Вам жизнью, — сказал он.
— Это был мой долг, — с улыбкой ответила женщина.
— Как у тебя дела тут? — наконец поинтересовался жизнью сестры Гаррет.
— Всё хорошо, — коротко и ясно ответила Аннет.
— Домой не собираешься? — ухмыльнулся парень.
— Ха-ха-ха, — мило посмеялась маг. — Хочу, конечно, но нужно закончить обучение. Магистр Кахетхал сказал, что я довольно быстро осваиваю магию, и, если так будет и дальше, то совсем скоро я смогу вернуться домой.
— А Спайк? Ему тут нравится? — поинтересовался Гаррет жизнью пса.
— Одному эльфу он сказал, что очень доволен, — со смешком произнесла Аннет. — Он сильно подрос за время, пока мы здесь. Думаю, на него так влияет близость к магии.
— Хотел бы его увидеть, но мне нужно спешить в замок: там кучу дел, — решил попрощаться лорд Артус.
— Там всё хорошо? — встревоженно спросила маг.
— Да, всё в порядке, — улыбчиво ответил Гаррет.
Брат с сестрой обнялись на прощание, и первый развернулся и направился куда-то, а затем остановился. Повернувшись обратно, он неловко спросил у девушки:
— А у вас тут есть нормальная одежда?
Гаррет переоделся и оседлал коня, а Аннет провожала его у ворот территории храма. Когда всадник начал набирать скорость, девушка крикнула: "Стой!". Из-за резкой остановки лошадь чуть не встала на дыбы. Гаррет подошёл ближе к сестре, и та протянула ему помятый листок.
— Чуть не забыла. Это просили передать тебе ребята, которые принесли тебя, — сопроводила она словами свой жест.
Гаррет взял записку, благодарно кивнул и направился в сторону Габеля по дороге. По пути лорд развернул бумажку и начал читать написанное: "Я буду каждый вечер на месте, где всё произошло. Надеюсь, ты скоро поправишься, и мне не придётся тебя долго ждать.".
Глава XII: Новый путь
Гаррет Артус приближается к стенам Габеля, но замечает, что охраны у ворот нет.