На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.)
Шрифт:
Дамон нахмурился, не одобряя эмоциональных решений.
– Как в сущности обстоит дело?– спросил он Флетчера.– Что вы можете сказать?
Флетчер тщательно взвешивал слова.
– Дело обстоит так, как мы и не думали. Прежде всего, декабрахи живут организованно.
– Вы хотите сказать - они разумные?
Флетчер покачал головой.
– Не знаю наверное. Возможно. Точно так же возможно, что они живут инстинктивно, как общественные насекомые.
– Но как же… - начал было Дамон.
Флетчер приподнял руку:
– Я расскажу вам все, что случилось, а все вопросы вы будете задавать потом.– Он отхлебнул кофе.– Спустившись под воду, я, конечно, был начеку и смотрел во все глаза. В жуке я чувствовал себя в безопасности, но случались уже всякие вещи, и я немножко нервничал. Едва спустившись, я увидел декабрахов - штук пять или шесть.– Флетчер умолк и отпил кофе.
– Что они делали?– спросил Дамон.
– Ничего особенного. Плавали вокруг монитора, запутавшегося в водорослях. Щупальце у него висело, как рука, и уходило из поля зрения. Я направился туда, просто чтобы посмотреть, что деки делают; они попятились. Мне не хотелось тратить время под плотом, и я повернул на север, к Глубинам. На полпути туда я увидел странную вещь; собственно, я проплыл мимо и повернул, чтобы рассмотреть. Я увидел с дюжину деков. С ними был монитор - действительно большой. Огромный. Он висел на шарах или пузырях - на каких-то стеблях, которые поддерживали его, а деки его направляли… В нашу сторону.
– В нашу сторону, да?– пробормотал Мерфи.
– Что вы сделали?– спросил Меннерс.
– Что же, это была, может быть, невинная прогулка, но я не хотел рисковать. Щупальце у этого монитора было как швартов. Я повернул жука на пузыри - одни уничтожил, остальные разогнал. Монитор упал как камень. Деки разбежались во все стороны. Я подумал, что выиграл этот ход, и пустился на север. Вскоре очутился там, где склон начинает спускаться в Глубины. Я шел на глубине 20 футов, а тут спустился на 200. Мне пришлось включить фары. Этот красный полусвет почти не проникает в воду.– Флетчер снова отпил кофе.– Всю дорогу на Отмелях я шел над коралловыми рифами и над лесами гибких водорослей. Там, где склон спускается в Глубины, кораллы становятся чем-то фантастическим: я думал, здесь больше движение воды, больше питания, больше кислорода. Они вырастают на сотни футов шпилями и башнями, зонтами, платформами, арками - белыми, голубыми, бледно-зелеными.
– Я подошел к краю утеса. Это было как удар; только что мои фары светили на кораллы, на все эти белые башни и шпили, - и вдруг ничего. Я был над Глубинами. Мне стало страшновато.– Флетчер ухмыльнулся.– Это неразумно, конечно. Я измерил глубомером - дно было в 12 тысячах футов внизу. Мне это не понравилось, я повернул обратно. И тут заметил справа огни. Я потушил фары, двинулся на разведку. Огней была россыпь, словно я плыл над городом, и почти так это и было.
– Декабрахи?– спросил Дамон.
Флетчер кивнул.
– Декабрахи…
– Вы хотите сказать: они сами его построили? Вместе с огнями?
Флетчер нахмурился.
– В этом я не могу быть уверен. Коралл вырос в таких формах, что получились маленькие каморки, куда можно вплыть и выплыть и делать все, что им нужно делать в доме. Разумеется, защиты от дождя им не нужно. Они не строили эти коралловые пещеры так, как мы строим дома, но это и не выглядит настоящим кораллом. Похоже, что они заставляли его расти, как им нужно.
Мерфи сказал неуверенно:
– Значит, они разумные.
– Нет, это не обязательно. В конце концов осы строят свои сложные гнезда, пользуясь только инстинктом.
– Каково ваше мнение?– спросил Дамон.– Какое впечатление это производит?
Флетчер покачал головой.
– Я не могу быть уверен. Не знаю, какую мерку тут применять. «Разум» - это слово, имеющее тысячи смыслов, и мы применяем его слишком узко и искусственно.
– Я не понимаю, - заявил Мерфи.– Как вы думаете, деки разумны или нет?
Флетчер засмеялся.
– А люди разумны?
– Конечно. Так они говорят по крайней мере.
– Так вот, я хочу сказать, что нельзя мерить разум декабрахов человеческим разумом. Их надо судить по другой мерке - по их собственной. Люди пользуются орудиями из металла, глины, волокна, неорганических материалов - неживых. Я могу представить себе цивилизацию, развившуюся на живых орудиях - специализированных существах, применяемых господствующей группой для специальных целей. Предположим, что на такой основе живут и декабрахи. Они заставляют коралл расти в нужных им формах. Они пользуются мониторами как лебедками или подъемными кранами, или как ловушками, или для добывания чего-нибудь из воздуха.
– Тогда, значит, - произнес Дамон, - вы думаете, что декабрахи разумны?
Флетчер покачал головой.
– Разум - это только слово, только определение. То, что деки делают, может не поддаваться нашим определениям.
– Это мне не под силу.– Мерфи откинулся на стуле.
Дамон настойчиво продолжал:
– Я не метафизик и не семантик, но мне кажется, что мы можем сделать решающий опыт.
– Какая разница, разумны они или нет?– спросил Мерфи.
– Большая разница, - ответил Флетчер, - с точки зрения закона.
– Ааа, понял, - сказал Мерфи.– Учение об Ответственности.
Флетчер кивнул.
– Нас могут выкинуть с этой планеты за ранение или убийство разумных обитателей. Это бывало.
– Верно, - поддержал Мерфи.– Я был на Алкаид-2, когда такая неприятность случилась с Гравитонной Корпорацией.
– Итак, если деки разумны, то нам придется быть начеку. Вот почему я встревожился, увидев дека в чане.
– Ну, что же, разумны они или нет?– спросил Мальберг.
– Есть один решающий признак, - повторил Дамон. Все взглянули на него выжидающе.
– Ну?– произнес Мерфи.– Выкладывайте.
– Сообщение между собой.
Мерфи задумчиво кивнул.
– Кажется, это подходит.– Он взглянул на Флетчера.– Вы заметили, чтобы они сообщались между собою?
Флетчер покачал головой.
– Я завтра возьму с собой камеру и звукозапись. Тогда мы узнаем наверняка.
– Кстати, - заметил Дамон, - почему вы спрашивали о ниобии?
Флетчер почти забыл об этом.
– У Кристела на столе был кусочек. Может быть… я не уверен.
Дамон кивнул.
– Так вот, может быть, это и совпадение, но в деках полно ниобия.
Флетчер пристально взглянул на него.
– Он у них в крови, и много содержится во внутренних органах.
Флетчер замер, не донеся чашку до рта.
– Достаточно, чтобы это было выгодным?
Дамон кивнул.
– Вероятно, сотня граммов на организм или больше.
– Ну-ну, - произнес Флетчер.– Это действительно очень интересно.
* * *Дождь шумел всю ночь; налетел сильный ветер, поднимая и нося дождь и пену. Большая часть команды легла спать, фактически все, кроме стюарда Дэйва Джонса и радиста Меннерса, сидевших за шахматами.