Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Начало пути
Шрифт:

— Есть предпочтения относительно класса реликвий? — осведомился Жот.

— Какой меч, даже история есть. Меч сотни ветров, — прочитал Рик.

— Принадлежит одноименной стихии. Владельцем был великий генерал, погибший порядка двухсот лет назад, — подхватил главный по этажу. — Позвольте я приму у вас залог. И, Стив, перенеси экспонат в комнату номер один для просмотра.

— Погодите, — замотал головой Рик, — таких сумм у нас нет…

— Я так и думал! — рявкнул Жот. — Стив, эти двое лишь впустую потратили наши полтора часа. Можешь вывести их из лавки, брать они все равно ничего не собираются.

— Но… — попытался возразить Стив.

— Сейчас не время для препираний, — не дал договорить Жот. Он тронул его за локоть, поучительно приговаривая: — Время — это состояние! На улице ждут два десятка настоящих покупателей, а не… Кхм… Учись у меня, пока я жив. Иначе так и не научишься разбираться в людях и останешься обычным продавцом.

Акциос этого и боялся, что их выставят за дверь. Но раз уж доверился Рику, то в разговор не встревал. Рик же постарался выразить крайнее недовольство происходящим:

— Вообще-то, мы собираемся купить светочи.

— Хватит! Стив, я жду. Действуй, — Жот показал рукой на выход и приказал уже Рику: — Выметайтесь.

Другие покупатели стали оборачиваться на поднятый шум. Усатый развернулся и отошел, а Стив сдержанно вздохнул:

— Прошу прощения. Если вам правда нужен светоч, то лучше прийти завтра. Завтра будет другой заведующий, Жот вас больше не пустит. А если светоч нужен вам сейчас, то могу посоветовать небольшую лавку справа от нашей в самом конце улицы — «Огни Скайленда». Цены примерно те же.

— Спасибо, Стив, вы все делали правильно, — отозвался Рик. — А теперь, могли бы вы позвать смотрителя?

С этими словами Рик протянул продавцу перстень с печаткой. Акциос успел разглядеть на нем фамильное изображение — точь-в-точь как на стене напротив входа. В академии он видел у аристократов похожие перстни с гербами родов, но Рик свой ни разу не показывал. Тогда все стало ясно, он просто устроил проверку работникам лавки его семьи. Только вот, зачем? И почему сейчас? Ладно, по всей видимости, это личное.

— Сию минуту, господин, — увидев печатку, Стив склонился в поклоне, и, кажется, слегка побледнел. — Простите, сразу не признал. Уже зову.

Жот все это время не спускал с них взгляд. Он опять пробасил на весь зал:

— Ты решил меня ослушаться, Стив?

— Никак нет. Господин попросил позвать смотрителя, — ответил продавец, остановившись перед Жотом.

— Что? Эй, парень, как тебя зовут?

Жот снова подошел к ребятам, при этом так нахмурил толстые брови, что казалось, его монокль вот-вот вылетит.

— Я Рик из рода Стоунов, — с достоинством произнес он.

Но усатый не успокоился:

— Не слышал о таком. Предъявите-ка печатку.

— Вот.

Жот прямо-таки вцепился в перстень Рика, рассматривал и так и сяк, смотрел на изображение герба через монокль, разве что не обнюхал. Затем он схватил Рика за запястье и прокричал:

— Да, Стив, зови господина Томаса. А я пока подержу мошенников!

— Слушаюсь, — бросил Стив и помчался вверх по лестнице.

Вот теперь Рик по-настоящему возмутился:

Кого-кого? Да как вы смеете?!

Он попытался высвободиться, даже духовную силу вложил, но это не помогло. Жот стиснул руку словно железной клешней. Заведующий отвел его в сторону, чтобы не мешать остальным покупателям, бормоча:

— М-да, все намного хуже, чем я думал. Неслыханно. Такая дерзость…

Акциос и вовсе растерялся. Он смотрел на беспомощного Рика и не знал, как поступить. Но Рик, хоть и был сильно задет и разозлен, перестал вырываться и терпеливо ждал. Благо, Стив быстро вернулся вместе со смотрителем — пожилым Томасом с полностью поседевшими длинными волосами и такой же свисающей бородой. Узор на его серой рясе красиво сверкал в полутемном помещении.

— Что здесь произошло, Жот? — спросил смотритель, приблизившись.

— Я поймал мошенников, господин. Они выдают себя за членов семьи Стоунов, — заявил Жот.

И что они хотели?

— Почем мне знать, — наигранно пожал плечами Жот. — Вероятно, обокрасть лавку.

— Что? Это неправда! — вмешался Акциос, уже не в силах терпеть откровенную ложь. Жот не обратил на него внимания.

— Вот, даже печатку поддельную принесли, — сказал он и передал перстень в сухую немощную руку старика, которая при каждом движении заметно тряслась.

Томас поднес печатку к глазам. Должно быть, его зрение оставляло желать лучшего.

— Как ваше имя, юноша? — поинтересовался старец.

— Ричард из рода Стоунов.

— Да, есть такой, — подтвердил Томас. — Ричард из рода Стоунов — пятый ребенок Магнуса Стоуна. Я попрошу продемонстрировать ваш дух для полной уверенности.

Все посмотрели на Рика, и его очки в то же мгновение вспыхнули желтым сиянием.

— Спасибо, господин. Прошу простить вашего слугу за излишнюю предосторожность, — с этими словами старик едва заметно, насколько позволяло его тело, поклонился и вернул печатку владельцу.

Ох, надо было видеть физиономию Жота. Он враз побледнел, затем покраснел, потом и вовсе пошел пятнами. Стив тоже поменялся в лице.

— П-прошу прощения, господин, — залепетал Жот, вытирая платком выступивший на лбу пот. Он склонился в очень низком поклоне, выпрямился и отвесил бедному Стиву подзатыльник. — Мой подчиненный вас не признал. С этого момента он здесь больше не работает.

— Не торопитесь, я еще не решил, — оборвал его Рик.

— О, наш господин не только благороден, но и великодушен, — Жот вновь склонился. — Стив, что стоишь?

— Спасибо, спасибо, — спохватился Стив, также согнувшись в поклоне.

Рик уже на них не смотрел, а обратился к смотрителю:

— Томас, сколько лет вы посвятили работе нашего рода?

— Господин, — медленно заговорил Томас, — вот уже чуть больше шестидесяти лет. Я начал работать здесь совсем юным. И верой, и правдой служил роду Стоунов все эти годы.

— И род Стоунов вам за это благодарен. Скажи, Томас, сколько всего заведующих этажами в твоей лавке?

— Шесть, господин Ричард. По двое на каждом этаже, — ответил старик.

Поделиться с друзьями: