ЖАНРЫ

Наша мачеха – злодейка, или Развод с драконом
Шрифт:

Я замерла. Тепло в груди мгновенно сменилось трезвым, холодным подозрением. Я медленно отстранилась, чувствуя, как горят губы и как быстро колотится сердце под корсетом.

— Погоди-ка, — я прищурилась, глядя в его золотистые глаза, в которых не было ни грамма тумана, а лишь чистейший, концентрированный восторг. — «Весомо»? «В полноте»? «Пышным»?

Рейгар замер, его рука всё ещё покоилась на моём бедре, по-хозяйски стискивая упругую плотность фигуры. Он понял, что прокололся.

— Значит так, — я упёрла руки в бока, и мой голос снова стал голосом заведующей отделением. — Скунсофей прыснул на тебя своей струёй, чтобы ты видел перед собой стройную красавицу и захотел жениться. Но ты сейчас нахваливаешь мои… кхм… пышные формы.

Легонько оттолкнула мужчину, заставляя попятиться к столу.

— Отвечай честно, соколик, когда именно чары перестали на тебя действовать? И почему ты весь вечер так старательно изображал из себя заколдованного болвана?

Рейгар виновато ухмыльнулся, но взгляда не отвёл. В тишине комнаты было слышно, как догорает последняя свеча, и за окном ухает ночная сова.

— Видишь ли, Аврора… — начал он, и в его голосе прорезались нотки, от которых у меня по коже снова побежали те самые, совсем не медицинские мурашки.

Рейгар стоял перед столом, заваленным крошками и каплями сиропа, и выглядел на удивление довольным для человека, которого только что поймали на симуляции магического помешательства. Он медленно протянул руку и кончиками пальцев коснулся моей щёки. Его кожа была сухой и горячей, как нагретый песок.

— Ава, — его голос стал низким, приобретя ту бархатистую вибрацию, от которой у меня в животе начинал крутиться тугой узел. — На самом деле чары твоего скунсофея начали слабеть, когда я прилетел в этот дом. Сначала я решил, что это очередной хитрый ход Авроры, но потом начал замечать, что ты сильно от неё отличаешься.

Глава 30

Воистину драконья проницательность дракона

Рейгар сделал шаг ближе, и я почувствовала свежесть горного снега и едва уловимый аромат мускуса.

— Женщина, на которой я женился, двигалась резко, будто хищная птица, — пояснил генерал. — Она постоянно морщилась, глядя на своё отражение. А ты… — он тепло усмехнулся, глядя мне прямо в глаза. — Ты себе нравишься. Любуешься собой! Даже твоя походка стала иной. В тебе больше нет капризной истеричности, лишь достоинство человека, который точно знает, как усмирить банду семилеток.

Я слушала его, затаив дыхание. Выходит, Рейгар давно догадался, что в теле его супруги другая душа? Свеча на столе в последний раз вспыхнула, осветив глубокие морщинки в уголках его глаз, и погасла. Теперь нас окутывал лишь мягкий лунный свет, пробивавшийся сквозь окно.

— Я долго присматривался, — продолжал Рейгар, и его рука осторожно легла мне на талию, притягивая ближе. — Каюсь, я решил, что это новый коварный план. Но Аврора-эгоистка не сможет сварить кашу, от которой пахнет детством. Она не посмотрит на моих сыновей так, будто видит их насквозь — со всеми их страхами и шалостями — и всё равно принимает их.

Он наклонился, и его дыхание коснулось моей щёки.

— Ты мудрая, саркастичная и невероятно живая. Ты смотришь на мир широко раскрытыми глазами, словно каждый новый день — это чудо. А твой смех? Когда ты хохотала над несчастным колдуном, у меня сердце замирало.

Рейгар снова прижал меня к себе, и на этот раз я не стала сопротивляться, а обняла его в ответ и почувствовала, как под ладонью перекатываются напряжённые мышцы его крепкого тела.

— Ты обалденная женщина! — жарко выдохнул мужчина. — Мне плевать на чары, Ава. И, если честно, на внешность. Будь ты стройной блондинкой или пышной брюнеткой, я вижу тебя настоящую. И то, что я вижу, мне нравится всё больше и больше.

Хотелось быть строгой, но я почувствовала, как уголки губ непослушно приподнимаются.

— Значит, «есть за что подержаться» — это был комплимент? — иронично уточнила я, чувствуя, как сердце колотится о рёбра, как птица в клетке.

— Это был крик души, — засмеялся дракон, прижимаясь своим лбом к моему. — Я хочу и дальше оставаться твоим супругом. Ты же меня не прогонишь?

Я посмотрела на этого пылкого генерала, который оказался куда проницательнее, чем думала.

— Посмотрим на твоё поведение, соколик. Для начала поможешь мне завтра с прополкой.

Рейгар ответил коротким, жадным поцелуем, в котором уже не было ни грамма магии — только чистая, концентрированная правда.

p. s.

В склепе было сыро, неуютно и отчётливо пахло плесенью. Фенрикс, некогда великий и ужасный колдун, а ныне — насильно окольцованный и лишённый половины сил, сидел на каменном саркофаге и уныло созерцал, как его благоверная сражается с бытом.

Гардея, закатав рукава платья, яростно тёрла свои панталоны о край щербатой каменной чаши, в которой некогда покоился прах какого-то её предка. Теперь чаша служила тазом. Вода в ней была серо-чёрной, жирной от сапропеля и пахла так, что даже крысы предпочитали обходить склеп стороной.

— Как я докатился до такого? — простонал Фенрикс, и по его щеке сползла скупая мужская слеза.

— Не скули, — прошипела Гардея, и звук её голоса отразился от сводчатого потолка противным эхом. — Я… не помню, почему вместо моего дома теперь дыра в земле и куда подевались слуги! Я переродилась по воле Оракула! А вот как ты мог жалко проиграть простому дракону?

— Не простому, а генералу, — Фенрикс попытался придать голосу властности, но в холодном воздухе склепа его голос дал петуха и сорвался на жалобный писк. — К тому же, против аэродинамики мои щиты не были настроены…

Аэро-хрена-мика! — Гардея с силой швырнула мокрые панталоны обратно в чашу, подняв фонтан брызг. — Нас превратили в две кучи навоза на глазах у детей! Ты понимаешь, что наш рейтинг у Оракула упал ниже плинтуса? Если мы не совершим что-то по-настоящему гадкое, он нас в жаб превратит!

Фенрикс поёжился, кутаясь в прожжённую мантию. От камня тянуло могильным холодом, а в животе урчало — свадебный ужин из сушёных кузнечиков явно не способствовал душевному равновесию.

— Я тут подумал… — осторожно начал колдун, ковыряя пальцем мох в трещине саркофага. — Раз уж она, Аврора, так трясётся над своим огородом… Раз уж она влила туда слёзы русалки и пламя дракона…

Гардея замерла, её глаза, подведённые размазавшейся тушью, недобро блеснули в свете единственной чадящей свечи.

— Ну? Говори, моль кладбищенская.

— Растения стали магически активны. Они — губки для энергии, — Фенрикс с предвкушением потёр ладони, из-под ногтей посыпалась сухая грязь. — Если мы добавим в воду для их полива каплю «Теневого Корня», они не просто вырастут. Они превратятся в хищников.

Глава 31

Побочные эффекты добра и зла

Поделиться с друзьями: