Nаши в городе. Занимательные и поучительные байки о наших за границей
Шрифт:
Арабские Эмираты, Дубай. 1998 год. Ходят толпы наших челноков, но с языками у них проблемы.
В крупном торговом центре один наш «руссо туристо» изучает в отделе электроники музыкальный центр. Спрашивает по-русски:
– А есть автопоиск?
Продавец говорит по-английски, что по-русски не понимает. Тогда наш человек с нескрываемым раздражением (типа «ну и тупые вы здесь, ребята») произносит медленно, громко, по слогам:
– Есть Ауутооо… пооиииск?
Мы в ауте!
Художник К. получил хороший заказ – расписать стену в квартире состоятельных ньюйоркцев. И работа интересная, и деньги немаленькие. А вечером первого дня, когда К., усталый, но довольный достигнутым, слезал со своей стремянки, его ждал еще и приятный сюрприз: хозяйка, проведшая, по-видимому, несколько часов за изучением пристрастий русских художников по своим американским источникам, несла ему на серебряном подносике стакан водки.
Стакан был хрустальный и мягко светился сквозь нежную дымку, которая начинала уже кое-где превращаться в сверкающие капли. Водка в нем казалась еще слегка тягучей, как будто ее только что достали из морозильника.
А на дне стакана лежал соленый огурец.
Живу я в солнечной Калифорнии…
Едем как-то мы с мужем по городу; он, как всегда, свои СD крутит… Мне надоело, и я переключаюсь на радио. А там как раз какая-то рекламка:
– Cal Fed… bla-bla-bla …
Меня разобрал хохот, муж не понял. Ну я ему и объяснила, что по-русски «кал» означает. В итоге рекламка прозвучала так:
– Мы, вскормленные калом, гарантируем…
Посмеялись вместе.
На следующий же день наблюдала, как муж рассказывает эту историю приятелю (тоже американцу) и говорит:
– Понимаешь, по-русски «фед» – это «дерьмо»… Или «кал» – дерьмо… забыл… неважно…
И прибавил с некоей гордостью:
– И вообще в русском языке можно любое слово в мат переделать!
Это он опять все спутал: я ему говорила, что у любого нецензурного слова есть полный набор частей речи и из них можно даже смонтировать фразу: «нах…я дох…я нах…ячили, расх…ячивайте нах…й».
Фразу я эту перевести не сумела, так что он, видимо, и запутался.
Зашел вчера случайно в «советский» магазинчик в Лондоне. Есть один такой возле Худе-Парка, снабжает местных невозвращенцев солеными огурчиками, бубликами и другими продуктами ностальгического потребления. Объявление над прилавком:
«Селедка – лучший подарок к празднику! Продавец поможет вам правильно подобрать селедку».
Вот так-то…
Американцы книжек не читают. Встречаются, конечно, и более-менее начитанные люди, но редко. Вот привожу диалог с тремя студентками (С) какого-то там колледжа. Дело было вечером в баре Майями, и фраза «I’m Misha from Russia» меня уже утомила. Язык я знаю прилично, так что недопонимания тут быть не может:
С: А ты откуда?
Я: Я с Атлантиды.
С: А где это, в Европе что ли?
Я: Да нет. Остров такой.
С: А я клуб с таким названием знаю!
С: А чего ты там делаешь?
Я: У меня свой бизнес. Аквариумных рыбок ловлю, морскую капусту развожу.
С: WoW!
Я: А вы читали заметку Платона о том, что с нами недавно случилось?
С: Где?
Я: «Афинские Новости».
С: Нет.
Я: Остров утонул!!!
С: И что же вы теперь делаете?
Я: Накрыли города стеклянными куполами, живем помаленьку…
С: Wow!
В одном из магазинов самого южного израильского города Эйлата стоит мужик – то ли турист, то ли новый репатриант – и довольно громко бубнит себе под нос по-украински:
– Цибуля в мене е, перцi в мене е, картопля теж е, треба купити чесноку.
Тут появляется компания его знакомых, и он начинает громко орать:
– Степан… твою мать, Юрко… тебя в рот, пи…дуйте (в смысле – «идите») сюда.
Другой мужчина с классическим семитским лицом, до этого говоривший со своей спутницей на иврите, поворачивается и говорит:
– Якщо ти хочеш розмовляти по-украински, це твое невидемне право, алэ ж не погань нашоi рiдноi мови росiйским матом, москаль.
Как-то пришлось мне выступать в роли экскурсовода по Венеции для одного американца, клиента нашей фирмы (коллеги попросили). Американцу за 50, сам невысокий, толстенький, лысоватый плюс прихрамывает. Не Ален Делон явно.
«Хромаем» мы с ним по городу. По улочке нам навстречу идет девушка. Американец выражает свое восхищение воодушевленным:
– У-ух ты!
Она в ответ, улыбаясь, говорит ему:
– Грацие (спасибо).
И идет дальше. Американец поворачивается ко мне с обалдевшим видом:
– Она сказала мне «ГРАЦИЕ»! А у нас в Америке мне сказали бы «FUCK YOU!»
Преамбула. Волею судеб работаю на Брайтон-Бич в русском видеомагазине. Сериал «Бригада» смотрели? Понравилось? Вот это чудо у нас продается для ностальгирующих эмигрантов на 6 DVD дисках по 60 долларов.
Амбула. Заходит мужик, приценивается к «Бригаде», покупает – кладем в пакет и даем ему. В этот момент заходит в магазин женщина, видимо его жена, и спрашивает со страшным выражением лица:
– Ну что, опять купил что-то?
И мужик на полном автомате выдает:
– Да что ты, дорогая, вот ребята дали НАПРОКАТ сериал посмотреть.
Жмет нам всем руки поочереди и выметается из магазина побыстрее.
Весь магазин ОЧЕНЬ долго не мог работать…
P.S. Мужик пока не приходил…