Наследство для Сюзанны
Шрифт:
— Вы слышали, мадам? — прошептала одна из гостей подруге. — Эти мыла делают из трав, которые выращивают тут же, в теплицах! И говорят, умыться им — всё равно что искупаться в лепестках.
Сюзанна услышала этот шёпот и едва сдержала довольную улыбку. Мачеха сидела рядом с ней — в платье благородного винного цвета, украшенном скромной вышивкой. Выглядела… почти сдержанно. И даже немного тронуто, глядя, как одна из дам гладит по руке Камиллу и что-то восторженно шепчет.
— Не ожидала, что этот день будет… настолько красивым, — пробормотала Розетт. — Даже я чувствую себя… не как мачеха Золушки.
— Возможно, это потому, что мы сегодня не в сказке, а в деле. А в деле — каждый получает по заслугам, — ответила Сюзанна с мягкой иронией.
– --
Лука подошёл ближе, когда зазвучала медленная музыка. Он протянул руку:
— Разрешите пригласить на танец даму, которая сегодня выиграла не только сердце города, но и битву вкуса?
— Только если вы не наступите мне на платье. Оно — последняя линия обороны между мной и обществом.
— Я танцую аккуратно. И восхищаюсь дерзостью тех, кто шьёт не платье — а легенду.
Когда они закружились в танце, гости расступились, аплодируя. Сюзанна поймала взгляд Розетт — и впервые увидела в нём не вызов, а что-то похожее на уважение.
Пусть маленькая месть была кружевной, но эффект от неё — грандиозный.
Глава 51.
Глава 51
Прошло несколько недель после свадьбы. Город не унимался: разговоры о платьях, подарках и неординарной хозяйке поместья де Бревиль всё ещё были на устах. Утренние газеты начали печатать короткие заметки с заголовками вроде: «Новое лицо аристократии: мисс Сюзанна и её стеклянная империя» или «Мыло с запахом лаванды — новый тренд из поместья де Бревиль».
В мастерской бренда царило оживление. Камилла рисовала эскизы новых форм для фужеров, две девушки-обученки с воодушевлением обсуждали последнюю партию мыла с лепестками роз и шалфея, а сама Сюзанна в этот момент принимала важного гостя — владельца крупных торговых лавок в трёх городах.
— Вы уверены, что справитесь с таким объёмом? — осторожно поинтересовался он, пробуя на ощупь стеклянный флакон с новым ароматом.
— Более чем. Мы не просто справимся — мы вас удивим, — с улыбкой ответила Сюзанна. — Но есть одно условие. Формула — наша тайна. Вы получаете товар, не доступ к рецепту.
— Умная женщина, — прищурился он. — Таких в нашем деле уважают. И… боятся.
В этот момент вошёл Лука. Он был в простом, но элегантном костюме, с прядью волос, непослушно падающей на лоб. В руке — коробка с гравировкой.
— Прости, что перебиваю. Но у меня срочное… весьма личное дело.
Сюзанна удивлённо подняла бровь. Лука подошёл ближе, встал на одно колено и открыл коробочку.
Внутри было кольцо. Не слишком вычурное, но безупречно тонкой работы, с инкрустацией из прозрачного стекла и серебра, как символ её мира и её силы.
— Я знаю, что ты сильная, независимая, и, возможно, тебе никто не нужен. Но если вдруг ты когда-нибудь захочешь разделить с кем-то не груз, а радость — я здесь. Готов идти рядом. Не впереди, не позади. Рядом.
На миг воцарилась тишина.
— Ну, слава тебе, стеклянный фужер, — выдохнула Камилла в углу. — Наконец-то!
Сюзанна не сдержала смех, и, не дожидаясь, чтобы все затаили дыхание от томительного молчания, протянула руку Луке:
— Я беру тебя… как партнёра. В бизнесе. В жизни. В мечтах.
– --
Позже, в саду, под густыми ветвями старой груши, она сидела с Камиллой и Жанеттой. Все трое держали бокалы с лимонадом, а рядом стояла коробка с новыми наборами косметики — флаконы в форме бутонов, палетки с пудрой и зеркальцем, мыло с вкраплением лепестков василька и меда.
— И что теперь, мадам генеральная? — прищурилась Жанетта. — Завоёвываем столицу?
— Мы начнём с графства. Потом — торговые дома. Потом — заграница. Но главное… — Сюзанна взглянула в небо. — Главное, что я теперь не одна. И ни в чём не уступаю тем, кто пытался забрать мою жизнь.
— Скажи честно… ты счастлива? — мягко спросила Камилла.
— Да. Потому что я выбрала это сама.
– --
А где-то на чердаке дома всё ещё хранились старые книги. Те, что Сюзанна привезла с Земли. И если бы кто-то прислушался, то, может быть, услышал бы, как тихо перелистываются страницы — будто сами мечты шепчут: «История ещё не закончена».
Глава 52.
Глава 52
Свадьбу решили сыграть в конце месяца. Без излишнего пафоса, но со вкусом — как и всё, к чему прикасалась Сюзанна. Вместо золотой лепнины — живые цветы. Вместо сотни блюд — изысканный стол с акцентами из её детства: клубничный пирог, лимонное печенье, прозрачные фужеры с вином, разлитым словно солнце в бокале.
Приглашения ушли не только близким и друзьям, но и партнёрам, мастерам, врачам, даже управляющим заводов — всё те, кто помог выстоять. Даже мачеха с дочерью получили собственные столы. И хотя обе, как всегда, ворчали о недостатке шелков, всё же старались держать лицо. Особенно после того, как дама в бриллиантах спросила у Сюзанны: «А вы всегда так вдохновляете людей меняться, или это особый дар?»
Лука держал себя спокойно, но в глазах его искрилось. В тот день он был не просто женихом — он был её союзником, опорой, любимым.
– --
Ночь настала неожиданно тихо. В спальне пахло лавандой, открытое окно впускало ветер с цветущих садов. Сюзанна стояла у зеркала, раздеваясь не торопливо, но и не кокетливо — с тем внутренним покоем, который приходит, когда ты знаешь: тебя любят не за оболочку.
Лука вошёл молча, лишь снял пиджак и подошёл ближе.
— Всё ещё можно сбежать, — шепнул он ей на ухо, приобнимая за талию.
— Слишком поздно. Я уже в ловушке, — усмехнулась она, разворачиваясь лицом к нему.
Он снял с неё последнюю ленту, и ткань легко соскользнула на пол.
— Неужели это я — тот мужчина, которому ты позволила подойти ближе всех?
— Не просто позволила. Я выбрала тебя. И выберу снова.
Они легли на кровать, и ночь растворилась в дыхании, в шёпоте, в ласке. Она не была бурной или дерзкой. Это была ночь тех, кто не прячется — ни тела, ни душу. Лука касался её, как стеклодув — расплавленного хрусталя, формируя в любви нечто хрупкое и вечное одновременно.
Позже, уже в рассветных лучах, они лежали рядом, укрывшись одним пледом.