Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наследство Найтингейлов (Том 2)

Коултер Кэтрин

Шрифт:

***

Кэролайн направилась в спальню, чтобы привести в порядок волосы. Она и Дачесс только что вернулись с прогулки. Правда, щеки Кэролайн разрумянились от холодного ветра, и чувствовала она себя превосходно. Что-то напевая, она взяла щетку, и в этот момент взгляд ее упал на сложенную записку, подсунутую под шкатулку с драгоценностями. Кэролайн нахмурилась и взяла в руки листок. Похолодев от ужаса, она снова и снова перечитывала эти несколько строчек:

"Ты считаешь, что находишься в безопасности и под защитой? Не обольщайся, ведь моя записка здесь, не так ли? Ты такая же шлюха, что и остальные, и умрешь, как они, как умерла твоя тетка".

Кэролайн снова сложила записку, сунула в карман и медленно спустилась вниз. Норт в библиотеке, вместе с мистером Броганом в последний раз просматривал документы, касающиеся наследства Кэролайн. Случайно подняв голову, он увидел стоящую на пороге жену: неподвижную, смертельно бледную. Норт извинился перед поверенным, быстро встал и, взяв Кэролайн за руку, увел из библиотеки.

– Что случилось, Кэролайн? Ты заболела? Что происходит?

Она молча отдала ему записку.

***

Настал день Рождества. Трое малышей возились на большом одеяле, разостланном перед камином в гостиной. Буфет ломился под тяжестью огромной пуншевой чаши с глинтвейном, необъятного серебряного подноса с пирожными, конфетами и бисквитами. Кэролайн и Норт раздавали подарки обитателям Маунт Хок. Вероятно, в эту минуту, Дачесс и Маркус делали то же самое в Чейз Парк. Они уехали четыре дня назад, и Кэролайн постоянно ловила себя на том, что обращается к Дачессс, но тут же понимала, что ее здесь нет. Кэролайн очень недоставало друзей, но в то же время она обнаружила, как рада тому, что может гораздо больше времени проводить с мужем.

Широко улыбнувшись, она вручила Полгрейну часы, изготовленные в Бельгии, с его инициалами, выгравированными золотом на крышке. Прекрасная вещь, и она не была уверена, что повар заслужил такой подарок. Немного раньше был устроен грандиозный праздник: мистер Питри привез всех слуг Скриледжи Холл и шахтеров в Маунт Хок. Полгрейн был в своей стихни. Он нанял шесть помощников и безжалостно терроризировал их, сильно напоминая своими манерами и язвительностью мистера Ффолкса, но зато результат был поистине восхитительным: даже миссис Трибо выразила вслух свое одобрение и всего один раз выругала за обжорство Дамплинг, судомойку из Скриледжи Холл. Кэролайн подала Эвелин и мисс Мэри Патрисии прямоугольные сверточки:

– Счастливого Рождества, - шепнула она, расцеловав обеих.

Все с любопытством уставились на девушек. Мисс Мэри Патрисия осторожно развернула бумагу, скатала ленту и открыла маленькую деревянную шкатулку. Внутри оказался ключ. Гувернантка непонимающе посмотрела на Кэролайн. Эвелин подняла в воздух такой же ключ на черной бархотке.

– Это ваши ключи к входным дверям Скриледжи Холл, - пояснил Норт. Кэролайн и я просили бы вас, мисс Мэри Патрисия, стать директрисой убежища для беременных молодых женщин, оказавшихся в безвыходном положении. А вас, Эвелин, мы просили бы приглядеть за детьми и во всем помогать мисс Мэри Патрисии, а также подыскать работу для женщин после того, как они родят.

– Там столько дел, - добавила Кэролайн.
– Но, думаю, мы втроем справимся. Что скажете, мисс Мэри Патрисия?

Та молча уставилась сначала на ключ, затем на Норта и Кэролайн.

– Думаю, Элинор Пенроуз очень гордилась бы вами, мисс Кэролайн.

– О черт, - выпалила Эвелин и оглушительно рассмеялась, и закружилась по комнате, разбудив Крошку Оуэна, который тут же решил, что пора обедать, и громко завопил.

– Чудесно! Просто чудесно! О мисс Кэролайн, и вы, милорд, поверьте, мы сделаем Скриледжи Холл лучшим местом на земле! Мисс Мэри Патрисия позаботится, чтобы они правильно говорили по-английски, а я присмотрю за тем, чтобы у всех была еда и хорошая одежда и все были здоровы и счастливы.

И тут Эвелин внезапно остановилась, взглянула на покрасневшего от негодования Крошку Оуэна и залилась слезами:

– Царица небесная, как бы я хотела, чтобы Элис была здесь! Она присмотрела бы за малышами. Элис так любила Норта-младшего и малышку Элинор! Подумать только, она никогда не увидит, как растет ее сын! Ужасная, ужасная несправедливость!

– Но Крошка Оуэн узнает, какой прекрасной женщиной была его мать! воскликнул Норт.

– Да, ее английский с каждым днем становился все лучше, - вздохнула мисс Мэри Патрисия.
– Она так гордилась, когда могла сказать целое предложение без единой ошибки!

Эвелин, не стесняясь людей, вытерла ладонью глаза:

– Нет, сегодня счастливый день. Элис хотела, чтобы мы радовались, а вместо этого все плачут и грустят.

Наклонившись, она подхватила Крошку Оуэна.

– Пойду-ка я покормлю маленького господина, прежде чем от его криков из стен дома начнут вылетать кирпичи!

Оуэн, взглянув на Эвелин, гладившую малыша по спинке, объявил:

– Сегодня Рождество, а в такой день полагается смеяться и есть с утра до вечера. Но должен сказать, что я хочу усыновить Оуэна. Он станет моим сыном. Пусть живет в Скриледжи Холл, но станет носить мою фамилию.

– Ах, Оуэн, - сказала Кэролайн, - как была бы счастлива Элис! Мне кажется, ты стал настоящим мужчиной, взрослым и сильным.

Лишь поздним вечером Норт и Кэролайн наконец остались одни, уставшие, объевшиеся коронным блюдом Полгрейна: говяжьей грудинкой с пастернаком и устрицами, которую тот готовил, громко распевая старую песню, где утверждалось, что чем больше бить жену, бифштекс и перину, тем они становятся мягче. Кэролайн стояла перед камином, а Норт, подойдя сзади, обнял жену. Она чуть откинулась назад и положила голову ему на плечо.

– По-моему, я выпила слишком много этого изумительного сладкого вина.

– Это означает, что теперь я могу привязать тебя галстуками к спинке кровати и сделать все, что пожелаю?

– Звучит заманчиво. Не мог бы ты объяснить подробнее, Норт?

Он поцеловал жену в шею, у самого затылка, распустил ее волосы, легонько сжал груди и, лаская соски большими пальцами, прошептал:

– Сегодня Рождественская ночь. Ночь волшебства, и кто знает, сколько неизведанного может случиться? Не скажу тебе ни слова. Раз уж ты немного пьяна, ляг и позволь заставить тебя кричать от наслаждения.

– Хорошо, - согласилась Кэролайн, повернулась в кольце его рук, встала на цыпочки и поцеловала, проводя языком по нижней губе.

– Можешь делать все, что хочешь, но потом моя очередь. О, Норт, я так тебя люблю.

Сладостное тепло их дыхания на миг смешалось.

– Знаешь, кажется, я тоже тебя люблю, - признался он. И Кэролайн окаменела, как статуя.

– Не падай в обморок, любимая, это правда. Ты мне веришь?

Кэролайн подняла на него широко открытые, вопрошающие глаза, но не сказала ничего, не пошевелилась, не отняла рук, обнимающих его плечи.

– Я еще ничего не подарил тебе на Рождество. Сейчас. Он направился в маленькую гардеробную и вскоре вернулся с маленькой шкатулкой, завернутой в красную бумагу. Кэролайн, по-прежнему молча, взяла подарок, медленно развернула и открыла шкатулку.

– Боже мой!
– прошептала она наконец и медленно подняла в воздух браслет, такой старый, что, казалось, вот-вот рассыплется в руках. На нем были выгравированы три буквы: REX.
– Боже мой, - повторила она, - где ты нашел его? Это нечестно, Норт. Дачесс и я обыскали все, что могли, целые дни проводили среди чертовых холмов и курганов и не обнаружили ни одного осколка посуды, ни обломка оружия! Откуда он у тебя?

Поделиться с друзьями: