ЖАНРЫ

Не так, как в фильмах
Шрифт:

На что Джосс ответила: — И он был прав, Исаак.

Всё шло прекрасно до самого лимонного торта.

Который, к слову, всегда был идеальным.

Но я как раз засунула в рот огромный кусок этого вкуснейшего торта, как Кларк спросил Джосс и Ноа: — Так вы часто навещали Уэса после того, как он бросил учёбу, раз ваш колледж так близко?

Они учились в УНЛ48, что всего в часе езды.

Я навещал, – ответил Ноа. — Но Джосс так разозлилась на него из-за случившегося на Новый год, что не разрешала мне даже называть его имя.

Боже мой. Торт во рту стал как цемент, пока я слушала их разговор, словно в замедленной съёмке.

— Это правда, – сказала Джосс, подмигнув мне. — Для меня он был мёртв.

«Замолчите, замолчите, замолчите», – думала я, желая провалиться сквозь землю.

Желая, чтобы они все замолчали.

Меня охватила тошнота от нахлынувшей паники, от страха перед каждым словом, которое могло прозвучать. Мы так хорошо проводили время – какого чёрта нам нужно было возвращаться к этому?

Почему всё всегда возвращается к этому?

Уэс сидел на другом конце стола, и я чувствовала, как горят мои щёки при одной мысли о том, чтобы посмотреть в его сторону. Я потянулась за стаканом воды, потому что не знала, что ещё делать.

— Что случилось на Новый год? – спросил Кларк, явно ожидая услышать смешную историю.

— Все просто проспали, вот и конец истории, – сказала Сара, и я посмотрела на неё. Мы обменялись понимающими взглядами, вспоминая то утро, и я почувствовала лёгкое головокружение.

И ещё большую тошноту.

— Ой, да бросьте, – сказал Кларк, которого, как всегда подводили инстинкты. — Я должен услышать эту историю.

— Ничего не случилось, – сказал Уэс с предупреждением в голосе. — Я просто напился и вёл себя как идиот.

— Так мы теперь называем измену? – спросила Джосс, и было ясно, что она его до сих пор не простила. — По-моему, это...

Джосс! – перебила её я – замолчи, замолчи, замолчи – отчаянно пытаясь сменить тему. — Давай не будем. Давай просто...

— Делать вид, что не он причина, по которой ты не возвращалась столько лет?

— О Боже, – выдавила я, сердце бешено колотилось, а я избегала смотреть на Кларка. Или на Уэса. Я чувствовала себя смущённой и злой одновременно. Но натянув фальшивую улыбку на лицо, я сказала: — Думаю, нам лучше обсудить то, как Майкл навещал Уэса и вправил ему мозги.

— Что? – Майкл посмотрел на Уэса и спросил: — А она откуда об этом знает?

Вот тогда я и взглянула на Уэса, а он уже пристально смотрел на меня, словно пытался прочитать мои мысли. Не отводя от меня глаз, он ответил Майклу: — Я всем рассказал, как ты бросал в меня бейсбольные мячи, от чего я блевал на горке.

Я опустила глаза, потому что не могла выдержать интенсивность его взгляда.

— Правда? – спросил Майкл, заливаясь смехом. — Я думал, это наш секрет.

Напряжение как бы спало, пока Майкл рассказывал свою версию истории, но Уэс после этого притих.

Как и Кларк, взгляд которого был прикован ко мне, будто усердно над чем-то размышлял.

Он так и оставался погружённым в свои мысли, пока мы расплачивались и выходили из ресторана.

Когда мы двинулись в путь, он выглядел откровенно задумчивым.

— Где ты припарковалась? – спросила я Джосс, когда мы шли по Джексон-стрит.

— На платной парковке возле «Upstream», – ответила она. — Пойдёмте с нами, по дороге можно зайти за мороженым.

— О! – я повернулась к Кларку, который шёл с другой стороны, и сказала: — «Ted and Wally’s» как раз по пути.

— Я всегда за мороженое, – сказал он, но продолжал очень странно на меня смотреть, будто что-то обдумывал... анализировал... замышлял. Я не знала, что и думать, потому что Кларка обычно легко понять, но, возможно, я просто устала и преувеличиваю.

Мы пошли к кафе-мороженому всей компанией, и пока все болтали и смеялись, я жалела, что так скоро уезжаю.

Даже после того неловкого момента мне всё равно хотелось остаться.

— Ты идёшь? – спросил Чарли у Бейли, которая шла позади него.

— В этих ботинках неудобно, – пожаловалась она, очаровательные ботиночки на толстой подошве, со шнуровкой сзади. — Я их ещё не разносила.

— Зато какие милые, – сказала Сара. — Какого они размера?

— Ты их не одолжишь, потому что живёшь в Калифорнии, – сказала Бейли таким тоном, что стало понятно: в прошлом Сара слишком часто одалживала у неё вещи. — Да и они тебе ноги сотрут.

— Давай, Очкарик, – сказал Чарли, остановившись и оглянувшись на Бейли. — Ты же знаешь, я всегда готов тебя понести. Запрыгивай.

Она улыбнулась и тут же подбежала, запрыгивая ему на спину.

— Ах ты, обманщица, – сказал он, когда она обхватила его ногами и руками. — Если ты можешь так легко на меня запрыгнуть, маленькая засранка, то, наверное, можешь и сама идти.

— Но зачем мне идти, когда я могу зарыться своим холодным носом в твой тёплый воротник?

Я отвела от них взгляд, потому что что-то в их поведении показалось мне знакомым.

— Нам нужно поговорить, Лиз, – сказал Кларк, когда мы подошли к кафе-мороженому.

— О чём?

Он схватил меня за локоть, останавливая и оттаскивая от Джосс и остальных. Подмигнув мне, он громко сказал: — Я так больше не могу.

— О чём ты? – спросила я, вообще не понимая, что происходит.

— Обо всём этом, – сказал он разочарованно. — Наши отношения. У нас ничего не получается.

— Наши отношения? – переспросила я, и тут меня осенило.

Он что, притворяется, что бросает меня?

— Кларк, – процедила я сквозь зубы, глядя на друзей, которые остановились у входа и, казалось, наблюдали за нами. — Мы можем поговорить об этом в машине?

— Нет, – ответил он, запустив руки в волосы и театрально воскликнув: — Потому что я не вынесу этого ни минуты дольше. Просто не вынесу, Лизард.

Боже, он и правда это делал.

Но почему? Почему он делал это, не обсудив со мной заранее, да ещё и на глазах у моих друзей?

Поделиться с друзьями: