Не жалея ни о чем
Шрифт:
— Все в порядке. Пока.
Я вешаю трубку, прежде чем он успевает сказать что-нибудь еще, перекатываюсь на другой бок и зарываюсь лицом в диванные подушки.
ГЛАВА 12
ОЛИВЕР
Я ожидал, что мой офис будет пуст, когда я приеду, как это бывает каждое утро. Ни в одном кабинете, мимо которого я только что проходил, не горел свет.
Но мой кабинет не пуст.
— Наконец-то. — Скарлетт закатывает глаза, скрещивая ноги. Она повернула один из стульев, который обычно стоит лицом к моему столу, так, чтобы он был направлен к окну, в котором восходило солнце.
Я моргаю, глядя на нее, задаваясь вопросом, не зашёл ли я каким-то образом не в тот кабинет. Прошлой ночью я спал хуже всего за последнее время, так что, возможно, я повернул направо, а не налево. Но быстрый взгляд на свой стол подтверждает, что я в нужном месте.
Я подхожу к своему креслу и ставлю портфель на стол.
— Что ты здесь делаешь?
Она игнорирует мой вопрос, встает и подходит к моему книжному шкафу. Ее ногти выкрашены в тот же малиновый оттенок, что и губы, контрастирующий с черными кожаными корешками, когда она пробегает по ним взглядом.
— Я не смогла найти ни один блокнот. У тебя где-нибудь есть тайник с канцелярскими принадлежностями?
— Я…
Раздается стук в дверь. Скарлетт отворачивается от книг и подходит прямо к ней, как будто кого-то ждет.
— Доброе утро, Джереми.
— Доброе утро, Скарлетт. — Джереми Бреннан входит в офис, и Скарлетт закрывает за ним дверь. — Привет, Оливер.
Я киваю Джереми.
— Что происходит, Скарлетт?
— Тебе нужен адвокат. — Она указывает на Джереми. — Адвокат.
— Адвокат «Кенсингтон Консолидейтед». Не в обиду Джереми, но это дело не имеет никакого отношения к компании.
— Он единственный адвокат, которому мы можем доверять, если хотим сохранить все в тайне
— Есть нечто, называемое адвокатской тайной клиента, Скарлетт.
Она качает головой.
— Все, что потребуется, это чтобы секретарь юридического отдела шепнул другу о новом клиенте, и каждый журналист в этом городе будет просматривать свидетельства о браке в Неваде, Оливер.
Еще один стук в дверь. На этот раз входит Ашер с двумя чашками кофе в руках.
— Доброе утро, банда. — Он протягивает одну чашку Скарлетт. — Босс.
Джереми смеется, когда я опускаюсь в свое рабочее кресло.
— Скарлетт не упомянула, что вы, ребята, будете здесь, иначе я бы принес вам всем кофе, — говорит Ашер.
— Скарлетт не упоминала, что кто-то из вас будет здесь. Я пришел пораньше, чтобы поработать над отчетом Кушингса.
Ашер садится на диван и кладет руку на спинку среди подушек.
— Должен сказать, я не видел, чтобы ты рассказывал об этом Скарлетт.
— Кто-нибудь хочет объяснить мне, что здесь происходит? — Спрашивает Джереми.
Скарлетт потягивает кофе.
— Оливер женился, на женщине в Вегасе в прошлые выходные. Никакого брачного контракта.
Что-то в том, как она сухо излагает ситуацию, заставляет ее звучать намного хуже. Думаю, я приспособился к положению вещей в своей голове. Произнесенное вслух звучит ужасно.
Выражение лица Ашера не меняется, поскольку для него это не новость. Но вспышка шока пробегает по лицу Джереми, прежде чем он приходит в себя и смотрит на меня.
— Я полагаю, ты хочешь расторгнуть брак?
Я киваю.
— Да.
— И она тоже хочет?
— Она Ханна Гарнер, — говорит Ашер Джереми, подчеркивая имя таким образом, чтобы было очевидно, что оно должно что-то значить для него.
Крю и Джереми — хорошие друзья, так что мне, наверное, не стоит удивляться. Но это так. Я понятия не имел, кто она такая, и это подчеркивает, насколько велика пропасть между мной и моим братом.
Также странно осознавать, что все в этой комнате встречались с Ханной. С тех пор как я вернулся из Вегаса, мне казалось, что то короткое время, которое я провел с ней, было почти миражом. Находиться здесь, в моем офисе, обсуждать ее, жену, которую я едва знаю, — это неожиданное столкновение миров.
— Тогда мне не нужно спрашивать, знает ли она о твоем собственном капитале, — заявляет Джереми.
Ашер фыркает. Я начинаю задаваться вопросом, почему Скарлетт пригласила его.
— Сколько времени займет развод? — Я спрашиваю Джереми.
— Я не могу дать точный ответ. Кроме одного семинара, когда я был на 2 курсе юридического, я мало что знаю о семейном праве. Но брак — это юридическое обязательство, а не просто романтическая идея. Пока судья не подпишет постановление о разводе, вы женаты в глазах закона. И каждый штат индивидуален. В некоторых есть периоды ожидания раздельного проживания. В идеале, ходатайство должно быть о разводе без предъявления вины на основании непримиримых разногласий. Как только оно подано, твоей супруге вручатся документы. У нее будет определенное количество времени для ответа. Если у нее не будет возражений, остается только договориться о разводе. В идеале, вы должны представить один из них суду для подписи.
— Есть ли способ сохранить это в тайне? Вне прессы?
К моему облегчению, Джереми кивает.
— Если развод будет неоспоримым и вы урегулируете его без обращения в суд, никто, кроме тебя, Ханны и вовлеченных адвокатов, не будет знать никаких подробностей. Если вы не сможете договориться об условиях развода, дело будет передано в суд. Судебные разбирательства по семейным делам являются публичными, поэтому судебные репортеры допускаются к разбирательству. Это может стать очень запутанным делом. Ты также можешь добавить пункт о конфиденциальности, который запретил бы Ханне обсуждать развод с кем бы то ни было — даже с членами семьи. Если она нарушит его, то будет обязана выплатить тебе штраф. В этих обстоятельствах она могла бы заработать миллионы на разговорах, так что мы могли бы установить эту цифру на высоком уровне в качестве сдерживающего фактора.
Я киваю.
— А как насчет аннулирования брака? Это значит, что брака никогда не было, верно?
— Технически, да. Но я бы не рекомендовал аннулировать брак. Основания для аннулирования очень специфические, и ты должен доказать, что такие ситуации были.
— Какие основания? — Спрашивает Скарлетт.
— Мошенничество или введение в заблуждение, принуждение, брак с несовершеннолетними, инцест, двоеженство или полигамия, сила или угроза применения силы, умственная недееспособность…
— Он был так пьян, что не помнит, как женился на ней, — говорит Скарлетт. — Разве это не считается умственной недееспособностью?
— Для Оливера будет лучше, если петицию подаст он. Если да, то это означает, что для подачи заявления об аннулировании брака на основании умственной недееспособности из-за алкоголя ему придется доказать, что она соответствует определению умственной отсталости, установленному законодательством штата в юрисдикции, куда он подает заявление.
Ашер издает долгий, преувеличенный храп.