Не жди меня на рассвете
Шрифт:
Я быстро юркнула в комнату и сделала вид, что рассматривала картину. На ней был изображен какой-то ветхий дом с рассохшимися оконными рамами. Сама постройка была прорисована достаточно хорошо, но я не была уверена, что вижу в этой картине какую-то художественную ценность. Такие произведения обычно убирают в чулан, а не вывешивают в кабинете.
– Возьми, – протянул мне Терри брошюры, с которыми поспешил скрыться за пять минут до этого.
– У тебя гости? – постаралась как можно более небрежно спросить я.
– Не совсем, – уклончиво и кратко ответил Терри. – Это мой брат Дэниэл.
– Вы живете вместе?
– Да. Я не думал, что он будет сегодня дома, поэтому не предупредил тебя, что мы здесь не одни. Он, наверное, напугал тебя?
– Вовсе нет, – ответила я, несколько удивившись постановке вопроса.
– Он нелюдимый, – поспешил добавить Терри. – Его все находят весьма странным. Не приставал с расспросами?
– Лишь наградил меня молчанием.
– Тем лучше! – вскользь улыбнулся Терри и поспешил переменить тему. – Тебя заинтересовала картина?
– Довольно старая работа, не так ли?
– Более чем. На ней изображен дом наших предков. Ее написала одна молодая женщина из семейства Лонгфорд. Я не нахожу картину особо привлекательной, но это все, чем мы располагаем. На фамильную ценность, конечно, не тянет, но эта старая вещица – по сути, единственное, что у нас есть в память о прошлом.
– В старости есть свои преимущества. Однако располагают этим лишь произведения искусства.
– Тебя угнетает старость? – вздернул одну бровь Терри.
– Я бы сказала, что боюсь ее. Хотя это не столько страх старости, сколько боязнь потерять разум.
– Твоя тетя была в своем уме, однако ее это не спасло. Извини, конечно, за такое высказывание.
– Она бродила по кладбищам – не думаю, что это хороший показатель. Я бы не хотела так закончить.
Наступила пауза, которая угрожала перерасти в тишину. Опять мы вернулись к этой неприятной теме.
– По приезду мне один человек рассказал о тебе, но в силу возраста вчера уже успел тебя позабыть. Думаю, такие вещи настораживают, – я поспешила уйти от разговоров о кладбище.
– О ком ты говоришь? – внимательно посмотрел на меня Терри.
До этой минуты он словно избегал моего взгляда. Сегодня он казался мне менее едким и саркастичным. Что-то в нем переменилось, но я не могла понять, что же это. Быть может, первое впечатление было несколько обманчивым в силу необычной атмосферы?
Он все еще ждал моего ответа, а я медлила. Наверное, просто не хотела терять его сосредоточенный взгляд на мне. Только теперь я увидела явное сходство двух братьев. Их глаза были так похожи, что если бы мне пришлось распознавать их только по взгляду – я бы растерялась. Однако у Терри более яркий цвет глаз. Впрочем, как и его внешность: она колоритнее и насыщеннее. В то время как облик его брата мягкий, сдержанный, написанный пастельными тонами, а не построенный из контрастов. Терри выглядел дерзким, а незнакомец – безмятежным и уравновешенным.
– Это был мистер Тэлбот – друг моей тети. Он мне рассказал о том, что ты хотел финансировать реконструкцию одного склепа, – наконец ответила я.
– Лично мы не знакомы, – бросил Терри и опустился в кресло.
После получасового обсуждения щедро выданных мне брошюр я засобиралась домой.
Как только за мной закрылась дверь, я вздохнула с облегчением. Атмосфера этого дома стала напряженной и не позволяла вести непринужденную беседу. Мне так хотелось здесь немного задержаться, но еще больше – уйти. Как только второе пересилило, я сдалась.
Сейчас я стояла чуть поодаль от особняка Лонгфордов и старалась рассмотреть впечатляющую постройку. Их дом был очень красив, хоть и невелик. Серое двухэтажное здание с высокой и острой крышей из темной черепицы было выполнено в классическом стиле, которому присущи консерватизм, лаконичность и сдержанность. Фасад был украшен натуральным камнем, высокими фронтонами и колоннами. Массивные трехстворчатые окна позволяли проникнуть в дом большому количеству света. Элегантность и благородство. Простота и утонченность. Вот какими словами я бы описала это прекрасное здание.
Засмотревшись на дом, я не заметила, как на небе собрались хмурые тучи, которые уже начали кидаться первыми каплями, но даже это не смогло заставить меня уйти. Сейчас я отчетливо вспомнила, что родного брата Терри Лонгфорда видела среди бруквудских могильных плит.
Вскоре мы начали видеться с Терри Лонгфордом довольно часто. Сначала это была пара довольно сухих бесед, поверхностных разговоров и уклончивых ответов. Но постепенно характер наших встреч становился мягче и теплее.
Он организовал мне интересные и незаурядные экскурсии по одному из самых удивительных городов планеты. Мы гуляли по 18-метровому мосту королевского ботанического сада в Ричмонде и разглядывали дубы, пальмы и каштаны, возвышаясь над кронами деревьев. Побывали в доме Джона Китса – одного из моих любимых английских поэтов-романтиков, покинувшего этот мир в юном возрасте. Отведали рогаликов с лососем и сыром на Брик-лейн – одну из самых необычных местных закусок, от которой я получила неимоверное гастрономическое удовольствие. Набрали немало увесистых томов в плавучем букинистическом магазине, который провез нас через Кэиден-Лок, Энджел, Хэкни и Паддингтон.
Однажды Терри пригласил меня в необычную поездку. Он предупредил, что дорога может быть долгая, поэтому нужно выехать рано утром. Едва я успела выпить кофе, а солнце – расправить ото сна слежавшиеся лучи, Терри уже ожидал у дома. Я удобно устроилась на заднем сиденье его автомобиля и большую часть дороги проспала.
Терри осторожно потрепал меня за плечо, и мои глаза распахнулись.
– Мы на месте, – загадочно констатировал спутник.
Я с кошачьей грацией всласть потянулась и, потирая глаза, выбралась из салона автомобиля. Впереди ждал интересный день. Как оказалось, место, куда нас привез мой названный экскурсовод, находилось довольно далеко от Лондона – мы были в дороге часов пять. Но что значит время, если нам обоим некуда спешить?
Так мы очутились в Камбрии – на северо-западе Англии. Пока я не понимала, зачем нужно было ехать в такую даль, но тут же оценила прекрасный маленький город Арнсайд, в котором мы остановились. Это оказалось во всех отношениях прелестное поселение – живописное, гостеприимное, зеленое, цветочное. Скромные небольшие дома буквально утопали в растениях, которые плотной стеной украшали как сами постройки, так и прилегающие сады. Улицы гармонично перекликались между собой. Венчали город сказочные холмы и луга, на которых паслись козы и пробегали олени. По дороге мы встречали местных жителей, которые с улыбкой приветствовали друг друга и не без удовольствия – нас. Их всех отличала неподдельная искренность и радушие, которые не так-то легко повстречать в больших и шумных городах. Было видно, что они проявляют не простое участие к людям, а заботу. Я даже заметила дорожный знак «Пожилые люди», на котором изображены две согнутые под тяжестью лет фигуры, переходящие дорогу. Это показалось мне особенно милым.