Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Немецкая сказка
Шрифт:

Тут же с разных сторон раздался визг:

– Ай! Не заходите! Куда вы лезете!

Не обращая на это никакого внимания, физрук повторил громче:

– Урсула есть или нет? Видел ее кто-нибудь?

– Нет тут Урсулы!
– крикнула Марта и тут же пробубнила: - Урсула, Урсула. Только про Урсулу и говорит. Влюбился, наверно, в свою Урсулу.

– Ты что, Марта, совсем уже? Она ему в дочки годится, - с осуждением сказала Юта.

– Ага, во внучки. Ну и что же? Ни за что не поверю, что мы ему все на одно лицо!

– Перестань глупости говорить. Ты просто злишься, потому что она лучше всех играет в баскетбол.

– Ты так считаешь? Анна-Луиза не хуже ее играет! И я неплохо играю. У нее просто ноги здоровенные!
– рассердилась Марта.

– Да брось ты, Марта!
– не согласились Ирма и Карина, пробегающие к дверям.
– Урсула отлично играет! Все всегда хотят играть в команде с Урсулой!

– Еще бы!
– крикнула Марта им вдогонку: - Как поскачет на своих ножищах через весь зал!

– Девочки, не злословьте, - миролюбиво сказал физрук, дождавшийся, наконец, Урсулы. Та влетела в раздевалку, на ходу сдирая с себя платье. Юта и Марта побежали к выходу.

– Слушай, Юта!
– крикнула Урсула.
– У меня предложение: идем после физкультуры на бульвар, поедим булочек со сливками!

Юта от неожиданности споткнулась:

– Идем...

Марта остановилась с вытаращенными от любопытства глазами.

– Беги в зал, - сказала она Юте.
– Я быстро! Я носовой платок забыла.

А сама подскочила к Урсуле:

– С чего это ты приглашаешь Юту? Ты же сама говорила, что булочки ей не по карману!

Урсула была почти готова. Она натянула футболку, манерно продела руки под волосы и одним движением выпустила их на плечи.

– Все давно наоборот, - сказала она.
– Все давно изменилось, милочка!
– ==Глава 5==

В девять часов утра господин Грасс в своем кабинете разбирал почту. Он сидел в кресле, вытянув длинные ноги, и держал в руках раскрытую газету. Просмотрев разворот сверху до низу, он взялся за следующую газету. Здесь он сразу наткнулся на заголовок: "Мел

исса-контрабандистка". Далее господин Грасс прочитал: "Каир. На борту теплохода "Цезарь" обнаружено два контейнера контрабандного груза кукол "Мелисса"", вывезенных из Европы. Общая сумма контрабанды оценивается в 200 тысяч долларов". Грасс хмыкнул и п

еревернул лист. Его глазам предстал более мелко набранный текст - так печатались сообщения местного значения: "Визит с особым прицелом. Председатель комитета обществ милосердия прибыл вчера с двухдневным визитом в наш город. В беседе с журналистами он со

общил о своем намерении встретиться с директором игрушечной фабрики господином Грассом. Из неофициальных источников известно, что в ближайшее время запланированы такие визиты нескольких делегаций обществ милосердия в наш город. Нетрудно сделать вывод о т

ом, что дело касается безвозмездной передачи игрушек детским домам и больницам и что предметом разговора в данном случае является успевшая стать знаменитой кукла "Мелисса"".

Почти во всех газетах господин Грасс обнаружил заметки, касающиеся куклы, которую фабрика выпустила в продажу всего месяц назад. Уже одни только заголовки демонстрировали ошеломляющий успех куклы:

"Мелисса берет в плен Балтику", "Мягкая поступь Мелиссы", "В Греции царствует Мелисса", "Она умеет все!".

В одной из газет было напечатано интервью под названием "Господин директор говорит уклончиво". Грасс поморщился: на днях он не сумел отбиться от настырного журналиста и вынужден был ответить на несколько вопросов. Он быстро пробежал глазами строчки, выхв

атывая лишь самую суть:

" Корреспондент: Господин Грасс, кукла Мелисса запатентована?

О. Грасс: Нет.

Кор.: Значит, другая фабрика может выпустить точную копию куклы и получить такую же прибыль?

О.Г.: Вряд ли. У нас имеется "ноу-хау".

Кор.: Расскажите, пожалуйста, подробнее о "ноу-хау".

О.Г.(смеется): В наше время всем хорошо известно, что такое "ноу-хау". Но для журналистов, которые берутся писать о том, в чем не разбираются, я могу пояснить: ноу-хау - это секрет фирмы, а о секрете подробнее не рассказывают..."

Грасс усмехнулся и с шумом перевернул очередной гнущийся во все стороны лист. Когда на глаза ему попался заголовок "Кукольный король", господин Грасс расхохотался, закинув голову.

В кабинет вошла Лотта.

– Кофе, господин Грасс?

– Да, пожалуйста, Лотта.

Лотта внесла на подносе две чашечки и дымящийся кофейник, поставила на стол и присела рядом. Лицо ее было озабоченным.

– Вы нашли статью психиатра, которую я для Вас отметила?

– Не знаю. Я прочел кучу статей. Не знаю уж, кто их писал, засмеялся Грасс.

– Значит Вы не читали.

Лотта разворошила газеты, поискала среди них нужную.

– Вот. Читайте: "Происшествие в таможне. Служащий таможни госпитализирован с сердечным приступом. Это случилось в аэропорту Будапешта. Таможенник откинул крышку контейнера. По его словам, оттуда, "как черт из табакерки", выскочила кукла Мелисса. Представ

итель фирмы утверждает, что это произошло из-за случайного воздействия на пульт. Что это? Случайность или сознательное нагнетание ажиотажа вокруг куклы, которая и без того приносит баснословные барыши?"

Грасс медленно отложил газету. Он сделал пару глотков кофе и опять улыбнулся:

– Прекрасный кофе, Лотта! Не расстраивайтесь. Конкуренты не дремлют.

– Я так рада видеть Вас в хорошем настроении, господин Грасс. У Вас действительно грандиозный успех. Мне кажется, Вы можете теперь отдохнуть. Тем более, вторая очередь "Мелиссы" поступает в продажу.

– Да, теперь Вы правы. Мне нужен отдых.

– Я уже присмотрела Вам хороший пансионат. Это в Альпах....

– Я заранее согласен, Лотта! Лишь бы вокруг была тишина. Закажите мне, пожалуйста, билеты на следующую пятницу.
– ==Глава 6==

Игрушечный магазин при фабрике господина Грасса издалека притягивал взгляды. По вечерам сияние его наполняло всю улицу до противоположной стороны и поднималось высоко вверх. Магазин буквально плавал в пузыре света! Здесь только что оформили новую витрину

Поделиться с друзьями: