Немецкий шутя. Немецкие анекдоты для начального чтения
Шрифт:
In einem Betrieb finden Bewerbungsgespräche statt (в одном предприятии, m проводится, происходит собеседование с кандидатами на рабочее место; stattfinden – состояться; die Bewerbung – устройствонаработу, „вербовка“; das Gespräch – разговор).
Der Personalchef bittet die Bewerber (начальник отдела кадров просит кандидатов), einfach nur bis 10 zu zählen (просто только до 10 сосчитать).
Der Elektroniker beginnt (начинает): „0001, 0002, 0003, 0004 ...“
Der Personalchef winkt ab (отмахивается; abwinken; winken – делатьзнак, махать/кому-либо/): „Der Nächste bitte (следующий, пожалуйста)!“
Der Mathematiker: „Wir definieren (определяем) die Folge (следствие, вывод, последовательность; folgen – следовать) a(n) mit a(0)= 0 und a(n+1)+1 ...“
Der Personalchef bricht ab (обрывает, прерывает; abbrechen; brechen – ломать) und bittet den nächsten Bewerber (просит следующего кандидата).
Der Informatiker fängt an (начинает; anfangen): „1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, a, b, c ...“
Auch ihn will der Personalchef nicht (и его не хочет).
Als Letztes kommt ein Student (последним: „как последнее, в качестве последнего“ приходит студент): „1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.“
Der Personalchef ist begeistert (в восторге: „воодушевлен“; derGeist– дух): „O.k., Sie kriegen (получаете, получите) den Job!“
„Warten Sie (подождите), ich kann noch weiter (я могу еще дальше): Bube (валет: „мальчик“), Dame, König (король) ...“
In einem Betrieb finden Bewerbungsgespräche statt.
Der Personalchef bittet die Bewerber, einfach nur bis 10 zu zählen.
Der Elektroniker beginnt: „0001, 0002, 0003, 0004 ...“
Der Personalchef winkt ab: „Der Nächste bitte!“
Der Mathematiker: „Wir definieren die Folge a(n) mit a(0)= 0 und a(n+1)+1 ...“
Der Personalchef bricht ab und bittet den nächsten Bewerber.
Der Informatiker fängt an: „1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, a, b, c ...“
Auch ihn will der Personalchef nicht.
Als Letztes kommt ein Student: „1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.“
Der Personalchef ist begeistert: „O.k., Sie kriegen den Job!“
„Warten Sie, ich kann noch weiter: Bube, Dame, König ...“
O.k., Sie kriegen den Job!
Bei der Abschlussprüfung (на: „при“ выпускном экзамене: der Abschluss – окончание + die Prüfung – экзамен; abschließen – оканчивать; prüfen – проверять) wird der zukünftige Schrankenwärter gefragt (спрашивают будущего стрелочника: die Schranke – шлагбаум + der Wärter – /железнодорожный/ сторож; die Zukunft – будущее):
– Von links kommt der planmäßige D-Zug (слева идет запланированный, регулярный пассажирский поезд). Von rechts ein Güterzug (справа - товарный поезд). Die Strecke ist eingleisig (участок пути одноколейный; das Gleis – железнодорожныйпуть), was machen Sie (что будете делать)? Nach kurzem Überlegen meint der Kandidat (после короткого размышления кандидат /на должность/ говорит; sich etwas überlegen – поразмыслитьнадчем-либо):
– Ich hole meinen Schwager (я схожу за шурином; holen – доставать; приводить; der Schwager – мужсестры; братмужаилисестры).
– Warum denn das (почему= зачем же это)?
– Na ja (ну да, ну вот) - der hat so was (он вот такое) auch noch nicht gesehen (тоже еще не видел)= (тоже не видел ничего подобного) ...
Bei der Abschlussprüfung wird der zukünftige Schrankenwärter gefragt:
– Von links kommt der planmäßige D-Zug. Von rechts ein Güterzug. Die Strecke ist eingleisig, was machen Sie? Nach kurzem Überlegen meint der Kandidat:
– Ich hole meinen Schwager.
– Warum denn das?
– Na ja -der hat so was auch noch nicht gesehen ...
Warum denn das?
Ich habe so was noch nicht gesehen.
f zu seinem neuen Angestellten (шеф своему новому служащему; der Angestellte):
– Nehmen Sie (возьмите) erst einmal (сначала: „сперва разок“) einen Besen (метлу, веник, щетку),und fegen Sie hier aus (и выметите здесь; ausfegen; fegen – мести, подметать).
– Aber erlauben Sie ml (но позвольте-ка), ich komme von der Universität (я /же/ из университета: „я прихожу от университета)!
– Das ist natürlich etwas anderes (это, конечно, нечто другое= другое дело). Dann eige ich Ihnen erst einmal (тогда я Вам сначала покажу), wie das gemacht wird (как это делается).
Chef zu seinem neuen Angestellten:
– Nehmen Sie erst einmal einenBesen,undfegen Sie hier aus.
– Aber erlauben Sie mal, ich komme von der Universität!
– Das ist natürlich etwas anderes. Dann zeige ich Ihnen erst einmal, wie das gemacht wird.
Aber erlauben Sie mal, …
Das ist natürlich etwas anderes.
Was war Jesus von Beruf (кто: „что“ был Иисус по профессии, Jésus)? Student! Er wohnte mit 30 Jahren noch bei den Eltern (он жил в тридцать лет: „с тридцатью годами“ еще у родителей), hatte lange Haare (имел длинные волосы; dasHaar) und wenn er etwas tat (и если он что-то делал; tun), dann war es ein Wunder (то: „тогда“ это было чудо, n).