Непокорная герцогиня. Поместье в обмен на свободу
Шрифт:
Совершенно точно все дело в источнике. Возможно, Онсон или Ульфрид поняли, что им не справиться собственными силами, и привлекли сторонних союзников, пообещав им часть силы источника.
Так или иначе, но сейчас это мало на что влияет. Если мы не сможем отбиться, это будет означать конец всему.
Я закрываю глаза и сосредотачиваюсь на своей магии. Тепло разливается по моему телу, проходя через ладони и устремляясь к каждой ране, которую я чувствую, каждому болезненному ощущению.
Чем больше своих сил я отдаю тем сильнее я ощущаю как их страдания постепенно утихают. Раны затягиваются, у бойцов открывается второе дыхание. Наемники и воины медленно встают после неизлечимых ран и снова кидаются в атаку на противника.
Лица Змея и Сигурда вытягиваются от удивления.
— Невероятно... — шепчет Сигурд, глядя на то, как в одно мгновение меняется ситуация на поле боя.
— Мадам, вы все это время скрывали от нас такую силу? — спрашивает Змей, широко раскрыв глаза.
Хочу ответить им, что все не так просто и сейчас не время вдаваться в подробности, но изо рта у меня вырывается только болезненный стон.
Ноги подкашиваются, а перед глазами плывут тени.
Сигурд подхватывает меня, не дав упасть.
— Осторожнее! Похоже, вы использовали много магии за раз, — кинув на меня быстрый взгляд, выдает он.
— Я в порядке... — пытаюсь убедить его я, но голос звучит слабо.
— Как бы ваши старания не были напрасны, — сжимает губы Змей и кидает мрачный взгляд на поле боя, — Это позволит нам выиграть немного времени, чтобы перегруппироваться, но этого по-прежнему недостаточно для победы. Силы слишком неравны.
И в этот самый момент что-то меняется.
Быстрее, чем я замечаю изменения глазами, я ощущаю их всем телом. Это как случайный порыв ветра, который вместо привычного запаха застоявшейся воды в болоте резко приносит с собой головокружительный аромат бескрайнего моря.
Повернув голову, я замечаю, как вдалеке, на горизонте, появляется множество силуэтов. Сначала я думаю, что это очередное подкрепление противников, но Змей, проследив за моим взглядом, так же ошарашенно замирает на месте.
Еще сильнее мы оказываемся ошеломлены, когда видим как эти войска бросаются врассыпную, беря силы Хъёргарда в кольцо.
— Надеюсь, я еще в сознании? — выдыхаю я, не веря своим глазам.
— Мадам, я поражен не меньше вашего, — тихо отзывается Змей, — А потому, задаюсь тем же самым вопросом.
Тем временем, новый отряд стремительно бьет в спину войскам Хъергарда, ломая их линию обороны и заставляя их разрываться между тем чтобы дать бой неизвестному противнику или продолжить наступление на нас.
По нашим рядам прокатывается волна удивления и радости. Наконец, люди понимают одну воодушевляющую вещь. К нам пришло подкрепление.
— Но откуда? — сглатывает Сигурд.
Но к этому времени мне, наконец, все становится ясно. Мое сердце пропускает удар, когда я замечаю вдалеке знакомый силуэт. Там, на гнедом жеребце, сидит тот, кого мы все меньше всего ожидаем увидеть здесь в этот момент.
Глава 67
— Антуан, — произношу я шёпотом, ощущая, как облегчение и благодарность наполняют мое сердце.
Хоть он исчез, не сказав ни слова, я до последнего надеялась, что рано или поздно наши дороги снова пересекутся. Однако, я и подумать не могла, что это произойдет так скоро и при таких обстоятельствах.
А потому, видя его в числе наших спасителей, я не могу сдержать слезы радости и облегчения.
Но Адриан не один привет с собой этих людей. Рядом с ним едет еще один всадник, чье лицо я узнаю лишь через мгновение — Фабьен Моран, тот самый торговец, с которым мы договорились о строительстве торгового пути. И это еще одно лицо, которое мне непривычно видеть в условиях ожесточенного сражения.
Однако только благодаря им, нам, наконец, удается потеснить силы Хъёргарда. А еще через некоторое время, когда наши отряды объединяются с отрядом Морана, разбойники и вовсе ударились в бегство.
Только после всего, что они здесь устроили, я до последнего не верю в то, что нам удалось отбиться. Ожидаю от противника очередной ловушки или хитрого хода. и лишь когда наши объединенные силы входят в поселение, я позволяю себе выдохнуть.
А после этого, сразу же спешу к Антуану и Фабьену, чувствуя, как мое сердце бешено колотится от радости.
— Мсье Фаваро, мсье Моран! — замираю я, когда между нами остаются считанные метры, — Но как вы здесь оказались?
— Рад, что мы успели вовремя и с вами все в порядке, — кивает мне Фабьен, натягивая поводья и спешиваясь.
Он кидает быстрый взгляд в сторону Антуана и говорит:
— Видите ли, ваш… знакомый... был очень настойчив, — по его интонации понимаю, что Фабьен хотел вместо слова “знакомый”, сказать слово “раб”, но в последний момент передумал, — Сначала отправил мне тревожное письмо, а потом и приехал сам. Отвечу честно — в другое время, я бы его и на порог не пустил, но раз речь шла о вас… — он усмехается краешком губ, — …как я уже сказал, вы умеете вести дела, а я не хотел бы терять столь ценного партнера. Так что, дело оставалось за малым — найти подходящих людей. И, представляете, какая странность. Стоило только мне сказать о вас, как эти люди нашлись сами.
Я растерянно смотрю на него, совершенно не понимая о чем идет речь. Все становится на свои места лишь когда Фабьен показывает глазами куда-то в сторону, а я слежу за его взглядом.
Чуть в стороне, раздавая команды пришедшим нам на выручку людям и похлопывая по плечу наемников из отряда Змея, возвышается плотно сбитый лысый мужчина, почти полностью покрытый шрамами. В памяти сразу же всплывает наш первый визит в Аратогу. Кажется, этого мужчину зовут Тибор. Если быть точнее, Тибор Виньен. Чья похвала тогда едва не вогнала меня в краску:
“Адриану очень повезло с вами — даже среди торговцев не так много людей, которые могут похвастаться вашей хваткой”
— Я вам очень благодарна, — искренне выдыхаю я, — Скажите как я могу компенсировать ваши расходы…
— Не думаю, что об этом сейчас уместно говорить, — обрывает меня Фабьен.
В следующее мгновение его окликают и он, извинившись, уходит, оставив нас с Антуаном наедине.
— Антуан…. — роняю на него взгляд, — Спасибо тебе огромное. Ты не представляешь насколько сильно ты нам помог.