Неприкаянные
Шрифт:
— Мы возьмем девушек у Айдоса и привезем в Кунград. Не пугайся, ангел мой. Не о наложницах я думаю, грех правоверному мусульманину расточать силы свои на безумства с юными гуриями. Всякой из них уготовано в жизни свое семейное ложе. Мы лишь получим за девушек калым. Хороший калым. Теперь мысль моя стала доступна тебе, ангел мой?
— Почти.
— Слава аллаху! Сотню быстроногих коней дадут нам прекрасные пери. Сорок девушек — сто коней, неплохо ведь, ангел мой! Скажи, неплохо?
— Неплохо, правитель, — мрачно повторил Бегис. Судьба юных степнячек не радовала его.
— И одного коня ты отдашь этому Жандулле Осленку. Он принес дорогую весть.
— Но Жандулла хотел иметь жену.
— Ха, не смеши меня, ангел мой. Нужна ли Осленку женщина!
Суфи повернул своего серого скакуна, желая покинуть место военных учений.
— Доброго пути вам, учитель! — сказал Бегис.
— А вам добрых дел! — ответил суфи. — Не уставайте, ангелы мои!
Вроде бы хорошее говорил братьям Туремурат-суфи, а тепла не почувствовал в его словах Бегис. А если не было в словах тепла, то не было его ив сердце. Добрые слова-то идут от сердца.
— Не устанем в стараниях своих, — заверил суфи Бегис.
— Ты, ангел мой, не устанешь, знаю. Не устанет ли второй ангел мой, Мыржык? Ему и сто шагов, отделяющих нукера от правителя, не под силу оказались.
Хлестнул суфи Мыржыка — и Бегиса хлестнул, не удержался. Неблагодарными оказались братья. Сколько сделал для них суфи, а на щедрость его ответить не смогли. Мыржык даже не поприветствовал правителя, когда тот остановил коня у поляны.
— Молод Мыржык, — попытался оправдать дурной поступок брата Бегис. — Молод и неразумен.
Суфи осуждающе покачал головой:
— Мы терпеливы. Наступит день возмужания, надеемся, ангел мой.
Бегис стыдливо опустил голову, признавая тем свою и Мыржыка вину перед правителем.
Когда Туремурат-суфи отъехал и пыль от копыт его коня и коней телохранителей улеглась, Бегис вернулся к цепи джигитов. Он был зол, и злость горела в его глазах.
— Ленивые бараны! — крикнул он. — В седла! Не щадить ни себя, ни коней! Учиться убивать врага с одного удара сабли! Вперед!
Как вспугнутая стая птиц полетели джигиты к лозняку на краю поляны. Один Мыржык оставался на месте.
— Чего ждешь? — рявкнул на брата Бегис. — Преданностью надо расплачиваться за счастье свое. — И Бегис ударил Мыржыкова коня плетью.
— Стой! — схватил руку брата Мыржык. — Не своего коня хлещешь.
— Здесь все кони суфи. И все люди суфи, — сказал Бегис. — Или забыл, кто подарил тебе и коня, и халат, и саблю? Кто устроил той в честь сына твоего Ерназара… Кто?
— Прикуси язык, Бегис!
— Язык я прикушу, но знай: не у меня ты в долгу, а у правителя.
— Что же, мне теперь в ногах у суфи валяться? — свирепея как загнанный в яму волк, прошипел Мыржык.
— Может, не валяться, а полу его халата целовать надо.
— Ойбой! — ужаснулся Мыржык. — Я и отцу-то полу халата не целовал.
— Отец наш не был ханом, — скривил брезгливо рот Бегис. — А суфи хан, хотя и не названный. Хан кунградского ханства, каракалпакский хан. Наш хан.
— Пусть он трижды хан. Пусть хан, но не мой. Понял?
— Ничтожество! — засмеялся каким-то глумливым смехом Бегис. — Овца в хлеву Айдоса, кошма у порога его юрты, о которую вытирают ноги…
Он хотел еще что-то сказать — гадкое, опоганивающее душу брата, но не посмел. Мыржык схватился за рукоять сабли и рванул ее из ножен.
— Убить решил? — с вызовом спросил Бегис брата. — Убей! Хотя не меня надо было бы убить, а того, кто держал тебя в хлеву, кто вытирал сапоги о твой халат.
Мыржык вдвинул саблю обратно в ножны, ударил пятками коня и погнал его прочь с поляны. На дороге уже Бегис догнал брата:
— Погоди, Мыржык!
Коня своего не придержал младший брат. Ехал, как прежде, ровным шагом.
— Мы выбрали дорогу суфи, и поздно с нее свора чивать, да и нет у нас другой дороги…
Мыржык молчал. Гнев еще не угас в нем. Что бы ни говорил старший брат, все отвергалось сердцем юного бия.
— Рядом с суфи, — продолжил Бегис, — человек вырастает. Он не заслоняет его от солнца, не угнетает своей тенью. Я военачальник, ты станешь еликбаши — пятидесятником. Закончится поход, и в ханстве суфи мы будем первыми людьми.
— Какой поход? — сорвалось с языка Мыржыка. Бегис сразу ухватился за слово, оброненное братом:
— Поход в степь Кунград объединит всех каракалпаков. Наш народ обретет единство и счастье. Но наш долг помочь суфи в этом великом деле.
— А как же каракалпакское ханство Айдоса? Он уже и город строит, и имя ему дал? — спросил Мыржык.
Бегис потянул повод и заставил своего коня приблизиться к коню Мыржыка. Нога к ноге ехали они теперь. Наклонясь к уху брата, Бегис зашептал:
— Джигиты разнесут Айдос-калу, пепел останется от проклятого богом города. А головы его защитников бросят к ногам суфи.
С испугом посмотрел на брата Мыржык: в своем ли тот уме? Айдос-кала — место, где они оба родились. Защитники его — друзья их детства. Над головами близких людей заносит меч Бегис. Кровь прольется братская.
— И голову Айдоса? — дрожащими от волнения губами спросил Мыржык.
— И голову Айдоса, — со злорадством ответил Бегис.
Бог праведный! Сжалось страхом и болью сердце Мыржыка. Убить брата! Это ли завещал им отец, когда покидал их, отправляясь в иной мир!
— Голову Айдоса… — повторил Мыржык, все еще не веря словам Бегиса.
— Да… И бросишь ее к ногам суфи ты…
— Нет! — чуть не закричал Мыржык.
Бегис положил ладонь на рукоять Мыржыковой сабли:
— И этой вот саблей.
Мыржык отбросил ладонь. Нервно, торопливо отбросил — чужой, ненавистной была она ему:
— Я не слышал твоих слов, Бегис. Так я повторю.
— Не надо.
Мыржык дернул повод, заставляя коня своего отойти к обочине, и сказал:
— Расстанемся здесь, Бегис…
Конь его, будто чуя недоброе, тронул рысью, понес хозяина в степь. Не к Кунграду, а к аулу Мыржыка.
— Расстанемся, чтобы встретиться? — крикнул вдогонку Бегис.
Не сразу ответил Мыржык, лишь спустя время, когда конь унес его шагов на сто и дорога, и сама поляна остались позади:
— Как скажет бог…