Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Я его убила? – только и спросила я, снова посмотрев на дымившегося мужчину, тело которого свалилось с куста в снег лицом вниз. Он не подавал признаков жизни и внутри у меня что—то перевернулось. Только после я огляделась и увидела несколько бездвижных тел.

– Они убили кучера, – глухо проговорил маг.

Закончив перебинтовывать руку, миссис Харт встала и приблизилась к нам.

– Как много их было? – спросила она.

Джарвис наконец—то отпустил меня и направился к мужчине в черном, от ножа которого меня спасло магическое кольцо. Склонившись над несостоявшимся убийцей, Морвил перевернул его на спину и одним движением руки стянул с лица мерзавца маску.

– Крепко вы его приложили, миледи, – проследив за действиями милорда, проговорила Энн, – давайте вернемся в экипаж, – предложила она удивительно спокойно. А вот меня потряхивало от ужаса.

– Он… – голос сорвался. Сглотнув, я заставила себя спросить: – Он мертв?

– Мертвее не бывает, – ответил Джарвис. Распрямив спину, он велел, обращаясь непосредственно к Энн: – Отведите миледи в экипаж. Мы едем домой. Уже из особняка я отправлю людей, чтобы сообщили о произошедшем.

– А вы? – мой голос прозвучал высоко и напугано.

– Я буду править лошадьми, – последовал ответ и снова я увидела, будто какая–то тень промелькнула рядом. Да что же это мне все мерещится?

Забравшись в экипаж без помощи миссис Харт, я подождала, когда женщина сядет рядом, и ощутила, как тело забила дрожь.

На нас напали! Убили кучера и на дороге остались тела нападавших! Мы с Энн едва не пострадали! Да что же это происходит? Неужели ненависть и зависть лорда Пембелтона так велика, что он пошел на убийство? Но, что, если это совсем не он? Вдруг кто–то использует вражду дядюшки и племянницы, чтобы вести свою игру?

Энн захлопнула дверцу. Свистнул хлыст и лошади побежали прочь от мертвых без излишних понуканий. Животные чувствовали смерть и боялись. Я же прижала ладони к груди, удерживая запоздалый крик, рвущий из горла. Все еще не верилось, что это происходит со мной, а не с кем–то другим.

***

Ты!

Джарвис почти безошибочно выделил тень, под которой скрывался Питер и, схватив мага за ворот, резко дернул на себя, разрушая магию, скрывавшую Бонса. Хорошенько встряхнув Питера, Морвил почти отшвырнул последнего от себя, рявкнув:

– Я разве не понятно объяснил? Ты должен был находиться у экипажа рядом с женщинами!

– Но никого не было поблизости, – попытался оправдаться Бонс. – Им ничего не угрожало, – сказал он, а затем поправив одежду, уже глуше добавил, – ума не приложу, откуда взялся тот наемник. Клянусь своей силой, на дороге не было ни живой души, за исключением женщин, и я…

Покачав головой, Джарвис произнес, позволив себе перебить теневого мага:

– Еще одна оплошность и я закончу с тобой то, то начал Пембелтон.

Глаза Бонса опасно сверкнули.

– Не надо мне угрожать, милорд, – произнес он.

Морвил смерил союзника взглядом, затем сказал:

– Не надо делать глупости, иначе умрешь до того, как отомстишь сэру Энтони. Мне казалось, мы договорились?

Бонс помрачнел.

– Да. Но этот мерзавец обвел нас вокруг пальца. Он слишком хитер и будет действовать чужими руками.

Джарвис коротко кивнул, а когда в дверь его кабинета раздался вежливый стук, сделал знак Питеру и маг, призвав тени, спрятался за ними, отступив в дальний угол комнаты.

– Войдите, – произнес Морвил спокойно.

– К вам главный полицмейстер, милорд, – объявил с поклоном лакей и отступив в сторону, пропусти в кабинет высокого мужчину в форменной одежде с золотыми галунами и знаком отличия на груди. Незнакомец был неказист и немного сутулился, что придавало ему несколько нелепый вид. Вот только от Джарвиса не ускользнул внимательный взгляд, которым хранитель порядка обвел кабинет.

– Милорд, – проговорил вошедший.

Морвил кивнул полицмейстеру и встал, сложив руки на груди.

– Мое имя Конор Фаулс, милорд, – представился слуга закона. – Мои люди проверили участок дороги, на котором, по вашим словам, произошло нападение, – продолжил он.

– И? – сухо спросил Джарвис, уже догадываясь, что услышит.

– Ничего, милорд. Никаких следов, кроме, разве что, легкого флера магии в воздухе, – ответил Фаулс. – Но, конечно же, мы приняли ваши слова к сведению. Семье бедняги кучера уже сообщили о смерти кормильца, а преступников, совершивших нападение, будут искать, хотя, – полицмейстер развел руками, – я не уверен в успехе поисков. Работали профессионалы.

– Неприятные новости, – вздохнул Джарвис, – но благодарю за правду.

Полицмейстер пожал плечами.

– Увы, я бы хотел порадовать вас хорошими новостями, но их просто нет. Разве что вы, или ваши дамы, видели кого–то из нападавших. У нас в участке отличный маг–визуалист и…

– Все нападавшие были в масках. К сожалению, ни я, ни леди, вам не помогут, – ответил Морвил, жалея о том, что не додумался вместе с телом бедолаги–возницы прихватить и кого–то из мерзавцев. Все оказалось слишком серьезно. Пембелтон позаботился, не иначе.

– Тогда, боюсь, пока это все, – продолжил Фаулс. – Мы будем искать, конечно же, но вы сами понимаете бессмысленность этих поисков.

Слуга закона опустил взгляд, а затем поднял руку и запустив ее в нагрудный карман, достал прямоугольную именную карту и протянул ее Морвилу.

– Если вдруг я могу вам понадобиться, – коротко объяснил он, – так вы быстро найдете меня.

– Благодарю, – приняв карточку, Джарвис кивнул полицмейстеру, который, попрощавшись, вышел.

Нахмурив брови, Морвил положил карточку Фаулса на стол, а сам подошел к окну и выглянул наружу, замечая, что ночь уже подходит к своему завершению. Где—то вдали, за крышами домов, за которыми прятался горизонт, зарождалась заря.

– Я знаю, кто это мог быть, – развеяв тени, Питер Бонс подошел к Джарвису. – Не уверен, но смею предположить, что Пембелтон нанял человека, который является главой наемников. Я тоже работал на него, – признался теневой маг.

– Необходимо рассказать об этом Фаулсу, – не оглядываясь, ответил Морвил, – вот только как связать наемников с Пембелтоном. Доказательств нет. Значит, придется действовать и заставить сэра Энтони совершить ошибку.

– Этот человек слишком умен, – позволил себе заметить Бонс.

Поделиться с друзьями: