Неверный муж. Я тебя (не) прощу
Шрифт:
— Да, подарки. Разве в Англии не принято на праздник дарить близким подарки? — изобразив на лице удивление, спросила Рейчел.
— Принято, но мне не приходило в голову, что для того, чтобы подарить подарок, нужно так шуметь!
— Дети для того и существуют, чтобы шуметь, — Рей посмотрела на мужа, широко улыбнувшись своей самой искренней улыбкой, а затем неожиданно спросила. — Ну а ты… Ты уже приготовил девочкам подарки, дорогой?
Синие глаза Дерека глядели на неё так, будто она сошла с ума и сказала несусветную глупость. Неужели ему никогда не приходило в голову сделать приятное своим детям?
— Об этом всегда заботилась мать Шарлотты и Маргарит, — начав хмурится, произнёс Дерек, продолжая наблюдать за стоящей в комнате суетой.
— Ну, а в этом году придётся что-то изменить, — заявила Рейчел, начав осуществлять вторую часть своего плана. — Помнится, ты хотел узнать, что нужно сделать, чтобы добиться моего расположения? Сейчас я готова дать тебе ответ!
Дерек вновь поднял на неё свои глаза, и маркиза заметила, как в них блеснул хорошо знакомый ей огонь.
— И что же мне стоит сделать, Рей? — хрипло поинтересовался он склонившись к её уху, — каковы твои условия?
Его дыхание обжигало кожу, но Рейчел делала всё возможное, чтобы не показать, как её волнует его присутствие.
— Ты должен сам выбрать девочкам подарки, но такие, чтобы им обязательно понравилось!
— В самом деле? — отстранившись, Дерек вздернул праву бровь, выражая своё недоумение. — но как ты себе это представляешь, Рейчел? Неужели мне придётся ходить по магазинам и выбирать…
— Именно, Дерек, выбирать. Выбирать то, что понравится Анне, Леони и Софи, — спокойно произнесла маркиза. — Тебе будет полезно сделать приятное твоим дочерям, которые видят тебя так редко, что скоро вообще забудут о твоём существование!
— Это упрёк? — скривив губы в усмешке, поинтересовался Дерек.
— Это констатация факта, дорогой, — парировала Рей, смело встречаясь взглядом с ярко-синими глазами.
— То есть, если я куплю девочкам подарки, ты вернёшься в мою постель? — прямо задал интересующий его вопрос Дерек.
— Ты получишь шанс вернуть меня туда, — растягивая губы в коварной улыбке, заявила Рейчел. — Один хороший поступок — это слишком мало для того, чтобы получить моё прощение…
Несмотря на то, что старшей дочери Дерека было почти двенадцать лет, он ничего не знал о детях. Шум в детской его раздражал, звонкие голоса девочек приводили в раздражение, и в принципе он не понимал, что от него требует его новая жена.
Шарлотта разделяла его отношение к детям, предоставив заниматься ими своей матери и любящей детей Маргарит. Нянями и гувернантками тоже занималась леди Амалия, и Шарлотта видела девочек, только когда няня приводила их поцеловать её на ночь.
Рейчел же поставила дом с ног на уши. Она не только прикинулась Шарлоттой и не возражала, когда девочки считали, что она воскресла, но и завела манеру сидеть наверху, совать нос во все дела, которые касались дочерей, и даже поменяла гувернантку и наняла новых учителей. Маркиза это раздражало. Он считал, что леди не место в детской, но Рейчел постоянно проводила время на третьем этаже, да ещё и его заставляла подниматься наверх…
— Что дарят девочкам на Рождество? — спросил Дэр, расслабленно обнимая Лауру после приятного акта любви в её домике на Белгрейв-сквер, — жена желает, чтобы я сделал подарки всем дочерям.
— А раньше ты не делал им подарков? — удивилась Лаура, посмотрев на него своими чёрными глазами.
— Этим занималась леди Амалия, но я сам выставил её из дома. И теперь, когда леди Амалия в Париже, детской рулит моя жена, а у неё свои порядки.
Дерек усмехнулся, проводя рукой по груди любовницы. Лаура была податлива и хороша, и он был всегда доволен ею.
— Подари им по кукле, — сказала она, должным образом реагируя на его ласку, — Я напишу адрес магазина, где можно их купить. Там лучшие куклы в Лондоне.
Маркиз отвлёкся от своего занятия и удивлено посмотрел на любовницу.
— А ты откуда знаешь? — непонимающе спросил он.
— У меня тоже есть дочь, — прильнув к нему, произнесла Лаура, довольно улыбнувшись, — она воспитывается в деревне, но я посылаю ей подарки на праздники.
Конечно, почему бы Лауре не иметь дочь? Дерек посмотрел на неё, такую юную и страстную, дышащую здоровьем и красотой. Наверняка у неё есть и сын, это у него нет сына, и не будет, если Рейчел не пустит его в свою постель. Ему нужен сын и наследник, а это значит, что девочки получат своих кукол. А сама Рейчел — лучший подарок, который он сможет отыскать в Лондоне.
Кукол Дэр купил достаточно быстро. Отправившись сразу от Лауры по указанному ею адресу, он зашёл в магазин игрушек, и глаза его разбежались от разнообразия и красоты детских вещей. Кукол тут тоже было много. Доставленные прямо из Парижа, они поражали воображение яркими нарядами и красивыми личиками. Не зная, что выбрать, маркиз просто ткнул в трех кукол, приказав их упаковать в подарочные коробки, заплатил за них, будто они продавались с целым поместьем, и приказал прислать к себе домой.
С подарком же для Рейчел всё вышло намного сложнее.
Сначала Дерек хотел купить ей алмазный кулон, но быстро передумал, решив, что это слишком мало. Он бродил от одной ювелирной лавки к другой в поисках совершенства, пока не обнаружил в одной из них бриллиантовое колье, которое идеально подчеркнуло бы её нежную шею, высокую грудь и блеск её голубых глаз. Довольный собой, Дэр забрал колье и наконец-то смог освободиться от обязанностей отца и мужа, считая, что примирение с женой лежит у него в кармане в бархатной коробочке.
Маркиз не любил семейные праздники, особенно Рождество. Возможно потому, что не любил, когда семья собиралась вместе. На этот раз приехала даже Вероника с сыном, и в доме стало слишком много детей. Дети шумели наверху так, что дрожал потолок, и Дэр готов был сбежать из собственного дома. Рейчел шумела в детской не меньше, и ему казалось, что она не взрослая женщина, а сама еще ребенок. К ужасу Дерека в дом на рождественскую ночь пригласили гостей, и он с трудом пережил этот праздник, когда все смеялись, танцевали и бесились. Именно бесились, потому что ближе к полуночи дети устали и начали бегать и кричать, пока няни не увели их наконец-то наверх. Маркиз впервые в жизни вручил дочерям подарки, от чего старшая дочь даже расплакалась и неожиданно обняла его, будто он позволял ей такие вольности. Рейчел же была довольна. Она сияла, как то ожерелье, что он собирался вручить ей в полном одиночестве. И ради её счастливой улыбки Дерек готов был терпеть этот бедлам, только бы их примирение наконец состоялось.
Когда наконец гости разошлись, сам он был совершенно без сил. Губы болели от бесконечной необходимости изображать радость. Казалось, его лицо превратилось в эту самую маску радости, и дурацкая улыбка не покидала его, даже когда он поднялся к себе следом за Рейчел. Та ушла в свою комнату, пожелав ему доброй ночи, а Дэр стоял перед закрытой дверью, не понимая, что ему делать. Коробочка с ожерельем лежала в его кармане, он выполнил все её приказы, но его жена снова хлопнула дверью у него перед носом.