Невеста напрокат
Шрифт:
Меня вертели, что-то поправляли, укладывали волосы и нанесли легкий магический макияж. С таким можно не бояться, что тушь растечется или смажется после поцелуя помада.
В пряди вплели жемчуг. По подолу платья тоже мерцали эти сокровища океана. А я стояла, ощущая себя подавленной и смертельно уставшей. Думала о том, что никогда не мечтала о замужестве. После гибели отца и всего, что навалилось на меня, было не до романтики. Я старалась выжить, старалась помочь Тори и отпустить отца. Из всех планов получилось лишь последнее.
«Не рано ли ты сдаешься?» — спросила сама себя и подняла голову, бросив взгляд на трёхстворчатое огромное зеркало, принесенное в мою гардеробную по случаю такого события. Три моих отражения смотрели так, словно должны сегодня не на свадьбу идти, а на собственные похороны. Впрочем, так оно, по сути, и было.
— Все юные леди всегда волнуются перед свадьбой, — сообщила мне модистка, руководившая тремя помощницами, которые то и дело поправляли мое платье, ухитряясь найти в нем мелкие недостатки. Подкалывали там, подшивали здесь. В итоге наряд сел так, словно был частью меня. Как вторая кожа, хотя и слишком пышная.
— О, у меня была в практике одна милая леди, — проговорила одна из помощниц, миловидная девица по имени Джейн. — Так ее постоянно рвало перед свадьбой. И в момент обмена в храме...
— Джейн! — рявкнула модистка, а я вздохнула.
— Вы будете самой прекрасной невестой, мисс Вандерберг. А ваш будущий супруг один из самых завидных женихов в королевстве! — прокудахтала магичка, отвечавшая за макияж. — Подозреваю, что сегодня немало женских сердце будет разбито из-за того, что лорд Дерри соединит себя узами брака.
— О! А сколько мужчин будет рыдать по мне! — язвительно проговорила я и вздохнула. Забылась. Не стоило срывать злость и нервы на других. Тем более что они даже не знают причины. Искренне полагают, что отправляют меня в новую супружескую жизнь. Хотя именно так вела бы себя Элеонора...
— Нора, может вам принести травяного чаю или воды? — Виктория все это время находилась в стороне от сборов, но следила за мной.
— О нет! — возмутилась модистка. — Ей пока нельзя! В этом платье просто невозможно справлять нужду!
Я удивленно посмотрела на нее.
— Без помощи со стороны, — поспешила поправить себя женщина. — Если захотите, мы, конечно, подержим вам юбки, а ваша служанка принесет ночной горшок!
Наверное, мое лицо и исказившая его гримаса были достойным ответом на эти слова. Поскольку модистка смущенно улыбнулась и щелкнула пальцами, подзывая свою помощницу. Мне поднесли фату. Легкую, похожую на паутину. И тоже украшенную жемчугом.
— Великолепно! — Водрузив на мою голову белое нечто, модистка почти отпрыгнула и приказала двум своим девушкам: — А ну-ка опустите вуаль, а потом откиньте назад!
Помощницы сделали как было велено, и я увидела сияние, охватившее мои волосы. Похоже, фату зачаровали ради этого эффекта.
— О! — дружно застонали дамы. Модистка заломила руки в неподдельном восхищении.
— Эльфийская работа! — заметил кто-то. — Ее сразу видно! Только у эльфов в их владениях в Голубых горах живут малюсенькие волшебные пауки, которые плетут эту ткань.
Я посмотрела на себя в зеркало. Да. Сияло красиво. Казалось, что я свечусь. Волосы и этакий ореол вокруг головы.
— Почему же ваша матушка не присутствует? — пожаловалась магичка. — Неужели ей совсем не интересно, как выглядит ее дочь? А ваш отец придет посмотреть?
— Еще увидят, — отрезала я равнодушно. — А отец сказал, что прибудет прямиком на церемонию. Ему некогда тратить время впустую. Он работает.
Я сошла со скамеечки и посмотрела на Тори. Кивнув, она подошла ближе.
— Нам скоро отправляться, мисс Вандерберг. Осталось лишь надеть на вас украшения и, — тут она чуть покраснела, — если желаете, мы подержим вам юбки.
И от ее слов я едва не рассмеялась. Хотя этот смех был бы горек.
Леди Элиса нервничала. Ее сын вел себя странно и подозрительно. А началось все с визита поверенного. О нем леди Дерри доложили слуги. И когда Маркус спускался вниз после разговора с ее сыном, леди уже поджидала его у лестницы в холле.
— Леди Дерри, — он поклонился, выражая почтение.
— Зачем мой сын вызывал вас, Филипс? — спросила она, не размениваясь на обычные фразы, приличествовавшие случаю.
Брови поверенного приподнялись вверх.
— Расскажите, прошу! — взмолилась она.
— Боюсь, я ничем не могу вам помочь, миледи. Я связан клятвой о неразглашении с лордом Дерри. А теперь прошу меня простить. — Он поклонился женщине чуть ниже, чем того требовали правила, и почти перебежал холл.
Элиса проводила его разочарованным взглядом и поняла, что к сыну с расспросами не пойдет. Потому что ее и там ждет подобный ответ.
Наверное, зря она открыла Риану правду. Но ее мучила совесть. После слов Леонарда Элиса поняла, что сделала лишь хуже собственному сыну. И чем она только думала? Хотела ведь как лучше, а вышло...
К ужину Эдриан не спустился. И они увиделись уже утром, когда пришло время отправиться в храм. Но и здесь сын ее удивил. Посадив мать в экипаж, он, вместо того чтобы присоединиться к ней, велел оседлать жеребца и отправился верхом, оставив леди Дерри в одиночестве ползти в карете по центральным улицам.
Она прибыла к храму за полчаса до начала церемонии и поразилась тому, сколько собралось вокруг гостей и просто горожан, желающих посмотреть на свадьбу королевского мага.
Вокруг храма стоял гул. Экипаж едва смог проехать через заполненную улицу. Люди стояли и на ступенях, и в руках у многих Элиса заметила корзины с зерном и мелкими монетами. Казалось, встречать молодых собрался весь город. Леди Дерри отпустила экипаж и начала подниматься по длинной лестнице. На нее смотрели. Ее узнавали, и вслед матери жениха летели пожелания счастья ее сыну. Слушая это, леди Дерри кусала губы и смогла выдохнуть с облегчением, лишь когда оказалась под сенью храмовых стен.
Здесь уже собрались приглашенные гости. Высший свет столицы, празднично одетые люди и маги. Элису увидели, поприветствовали, начали осыпать поздравлениями так, словно это она выходила замуж. Впрочем, брака лорда Дерри ждали давно. Риан слишком долго тянул с женитьбой.
Многие хотели увидеть невесту. Мисс Вандерберг вращалась совсем в других кругах, а потому была неизвестна тем, кто присутствовал в храме. В глазах знати светилось любопытство, и Элиса прекрасно их понимала.
К церемонии уже было все готово. Извинившись перед обступившими ее гостями, леди Дерри отправилась искать сына. Миновав узкий коридор и оказавшись в зале храмовников, она увидела Леонарда. Фаррел стоял напротив лика одного из богов и, заложив руки за спину, рассматривал тонкую работу древних мастеров. Но не это заинтересовало Элису. Рядом с Лео она увидела скрытую дверь, едва различимую в стене, украшенной мозаикой.