Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Невинная вдова для императора
Шрифт:

— Что вам нужно, мистер ди Ледр? — поджала я губы, понимая, что та авария на перекрёстке точно была не случайна. Меня загнали в ловко расставленную ловушку.

— Не нервничайте так, леди Кэйтлин. Мы просто поговорим, а мои ребята позади вас помогут вам сделать правильный выбор, — он кивнул в сторону молчавших амбалов.

— Как поживают ваши двойняшки? — наглая ухмылка сияла на его довольном лице. — А ведь они совсем не похожи на покойного отца. Признаю, сын пошёл в вас, а вот дочка кое-кого мне очень напоминает. Знаете, кого?

— Понятия не имею, о ком вы говорите, — внутри я напряглась до такой степени, что костяшки на пальцах побелели.

Да ладно, бросьте, миссис ди Меррит. Я давно знаю о том, для кого мистер ди Бофорот приготовил столь щедрый подарок пять лет назад. Это было несложно понять, — вещал барон уверенным голосом. — И я за вами издалека наблюдал все эти годы. Вот только одного не мог понять: как вы выносили двоих детей от архимага, не имея ни капли магии? А? Поделитесь секретом?

— Идите в бездну, барон ди Ледр, и немедленно покиньте мою машину, — процедила я.

В одно мгновение на руке барона образовался синий сгусток магии, и Дуглас кинул разряд прямо в меня.

— Гад! — прошипела я, хватаясь за грудь, на секунду ощутив боль, но пульсар тут же растворился в моём теле, не принеся вреда, оставив только след лёгкой подпалины на платье.

— Удивительно! — обрадовался мужчина, словно дитя малое. — Я догадывался, что вы необычный человек, леди Кэйтлин. У вас дар антимага. Теперь мне ясно, как вы выносили двоих детей. Сын ваш тоже одарён боевой магией, как и его отец. Как чудесно!

— Что вам нужно? — отчеканила я, смотря в упор на этого пройдоху.

— Ничего особенного, одну маленькую услугу, миссис ди Меррит, — он растянул губы в злорадной улыбке. — Маркиза Данита ди Келлей должна дойти до финального этапа.

— Каким образом? Не я выбираю того, кто останется в отборе.

— Помогите девушке, подскажите, какие будут задания, чтобы она с лёгкостью справилась со всем, и устройте им с императором самое романтичное свидание, чтобы Бенедикт не устоял перед красотой леди Даниты, — спокойным голосом объяснял барон. — Сделаете так, как я вас прошу, и настоящий отец ваших детей никогда не узнает об их существовании. Как вы думаете, это равноценная сделка?

— Зачем вам всё это? — не понимала я выгоды барона. — Вы родственник маркизу ди Келлей?

— Нет, ни капли. Скажу так, я обещал маркизу, что его дочь победит, и он мне за это хорошо заплатил. В правящих кланах идёт своя борьба, миссис ди Меррит, и вам лучше не мешать им. Пожалейте своих детей, — взгляд у барона говорил о том, что сейчас он вполне серьёзен.

— Не смейте угрожать мне и моим детям. Я под защитой императора, — процедила я.

— Пока под защитой императора, леди Кэйтлин. Когда закончится отбор, вы лишитесь привилегированного статуса. Вот тогда месть будет изощрённой — сильные мира сего не прощают поражений. Не глупите, просто сделайте то, о чём я вас попросил.

— Где гарантии, что вы и после отбора не начнёте меня снова шантажировать, если вам что-то опять понадобится? — я осознавала, что дай только слабину, согласившись на сделку, и он будет постоянно пользоваться своим положением.

— Милая Кэйтлин, за эти пять лет я ни разу не прибегнул к подобному шантажу, потому что выгоды от этого мне особой не было, — хмыкнул барон. — Не думаю, что найдётся столь же важное событие, как отбор невест для императора. Даю слово, что больше вас не потревожу.

Верить гаду я не собиралась, но и выбора у меня не было.

— Не советую рассказывать императору о нашей встрече, — угрожающие нотки появились в его голосе. — Пусть ваши дети под надёжной охраной, но это не значит, что её нельзя пробить. К тому же Бенедикт будет не в восторге, если узнает, что у него растут на стороне дети от бывшей куртизанки. Общество не примет таких наследников.

Владела бы я магией — убила бы на месте эту сволочь, что сейчас угрожала мне.

— Хорошо, барон ди Ледр. Я сделаю всё возможное, чтобы маркиза ди Келлей оказалась финалисткой, но я не могу обещать, что она выиграет отбор.

— Финала будет достаточно, миссис ди Меррит, на заключительном балу леди Данита обязательно узнает императора под маской. Уж будьте в этом уверены, — спокойно ответил барон. — Я рад, что мы пришли к соглашению. Помните, я за вами наблюдаю. Всего доброго, дорогая сваха.

Мужчина улыбнулся, открыл дверцу и с довольной рожей покинул салон. Он махнул рукой, машина, которая перегородила мне путь, развернулась и скрылась за поворотом. Маги, что сидели позади меня, тоже быстро вышли из автомобиля, оставив меня одну.

Сердце бешено билось в груди от злости и отчаяния. Каков же гад! Я силой ударила по рулю, выплёскивая эмоции. Мотор завёлся с пол-оборота, видимо, ди Ледр заглушил его магией, чтобы я не смогла уехать. Нажала на педаль газа, и машина сорвалась с места.

Что теперь делать? Ума не приложу.

Глава 34. Секретное зеркало

Бенедикт

В кабинете рабочий стол освещала только лампа. Я разбирал накопившиеся за эти дни письма, которые мой секретарь аккуратно складывал в специальную коробочку. И тут я понял, что ни вчера, ни сегодня начальник безопасности не предоставлял мне отчёта о наблюдении за Кэйтлин. Пришлось срочно вызвать его, несмотря на поздний час.

— Ваше Величество, по вашему приказанию прибыл, — отчеканил маг, появившись в скором времени.

— Генри, где отчёты по миссис ди Меррит? — недовольно отбросил я письмо от маркизы ди Лерье, в котором она просила о встрече.

— Так ведь… — замялся безопасник, — леди теперь живёт во дворце, я снял наблюдение.

— Ты идиот? — я посмотрел магу в глаза. — Я отдавал приказ убрать слежку?

Никак нет, Ваше Величество, — отчеканил он, опустив взгляд. — Исправлюсь.

— Ещё один такой прокол, и ты пойдёшь сторожить ворота. Узнай, вернулась ли леди Кэйтлин во дворец.

Безопасника как ветром сдуло. Я достал из ящика стола небольшое прямоугольное зеркало в оправе из магического сплава. Пока Кэйтлин отсутствовала, придворный артефактор успел настроить все зеркала в её покоях, привязав их к этому простому на вид зеркалу. Новая разработка, которую маг так кстати удачно завершил. Я уже осматривал комнаты леди час назад, но так и не увидел её. Значит, ещё не вернулась, а ведь обещала приехать после ужина.

Положил вещь на стол и нажал на круглый выступ в раме. Зеркало зарябило, и через секунду явило мне гостиную комнату Кэйтлин. Единственный недостаток — видно только то, что отражается в привязанном зеркале. В гостиной оно было небольшим и висело между двумя окнами. В комнате царили полумрак и тишина. Я немного подождал, но ничего не изменилось, и нажал на следующий выступ. Зеркало снова пошло рябью, после чего явило мне спальню графини. Здесь зеркало находилось над туалетным столиком и было уже побольше размером. Но не успел я разглядеть как следует отражение, как вернулся Генри. Быстро он, однако.

Поделиться с друзьями: