ЖАНРЫ

Нежеланная императрица, или Постоялый двор попаданки
Шрифт:

Я заканчиваю говорить, и в зале снова поднимается шум, но теперь это уже настоящий рёв. Дворяне и придворные выкрикивают обвинения.

Гул толпы затихает, как только Эдвард снова поднимает руку.

— А кроме всего прочего, советник, вы усугубляете свое положение тем, что не признаетесь в попытке убийства королевы, — произносит он с такой кристальной четкостью, что у меня мурашки по шее бегут. — Причем дважды.

Глаза Альфреда вспыхивают.

— Это ложь! — огрызается он. — Вы же император, Ваше Величество! Не пристало вам…

Но Фарквал снова делает знак, и в зале раздается топот. Стражники вводят человека. Он очень похож на бандитов, которые напали на меня в Зеленой.

— Вот свидетель, который присутствовал при разговоре в таверне «Пивное пузо», в ходе которого вы наняли его друзей для покушения на Ее Величество, — жестко припечатывает Фарквал.

Альфред молчит и чуть бледнеет.

Эдвард медленно шагает к нему.

— Ну что, советник? — голос его звучит мягко, но от этого становится еще страшнее. — Что скажешь в свое оправдание? Как поступим с предателями?

Альфред сглатывает.

— Я… прошу милости, Ваше Величество, — хрипло произносит он, заглядывая Эдварду в глаза заискивающим взглядом.

Эдвард смотрит на него испытующе и долго.

— Как интересно! — он наконец улыбается, но в этой улыбке нет ничего доброжелательного. — Только что ты требовал смерти предателям. А я согласился с тобой. Я, в отличие от тебя, решений не меняю.

Лицо Альфреда белеет до состояния свежего снега.

— Тогда… — он делает глубокий тяжелый вдох. — Я требую суда поединком!

57

— Хорошо, — голос Эдварда звучит ровно, но в нем есть нечто, от чего мороз пробегает по коже. — Ты получишь свой суд поединком, Альфред.

В зале сначала наступает гробовая тишина, а затем словно взрыв — толпа реагирует бурно, тут и там слышатся выкрики, одни одобряют, другие возмущаются. Альфред, только что смертельно бледный, выпрямляется, как будто этот шанс все еще дает ему надежду. Джина, стоящая чуть позади, прижимает ладонь к груди, не веря, что отец до сих пор держится.

— Поединок состоится на закате, — продолжает Эдвард, и его голос мгновенно перекрывает шум. — До того Альфред Винтерборн и его дочь Джина проведут ночь в темнице. Их охрана будет удвоена, и если с ними что-то случится до поединка — виновный будет наказан.

Он кивает стражникам, и они немедленно подчиняются. Глухой звон металла разносится по залу, когда Альфреда и Джину заковывают в кандалы прямо здесь, на виду у всех. Их лица бледные, но если Джина готова разрыдаться, то Альфред держится, не показывая слабости. Их уводят, и только когда тяжелая дверь тронного зала закрывается за ними, Эдвард снова поворачивается ко мне.

Он смотрит мне в глаза, а потом переводит взгляд на высокого, благородного мужчину, стоящего позади. Моего отца.

И тут же звучит его голос, но теперь он иной. В нем нет жесткости, нет ледяной строгости императора, судящего предателя. В нем — сожаление. Вина. Благодарность.

— Я совершил две ошибки, которые исправить уже нельзя, — произносит он низким голосом.

Эдвард делает шаг вперед, и я понимаю, что слова эти он говорит не только мне, но и толпе.

— Я сомневался в своей жене, и я допустил, чтобы ее отец провел недели в темнице. По моему приказу.

Зал замирает. Каждое слово эхом отражается от стен, проникает в сердца.

— Роджер Харрингтон, — Эдвард смотрит прямо в глаза моему отцу, — я поступил с вами несправедливо. Вы — человек чести. Отец, который любит свою дочь и готов пожертвовать собой ради нее. Вас бросили в темницу по ложному обвинению, и я не сомневался в его истинности. Но теперь я вижу, что ошибся.

Я слышу, как кто-то в толпе шепчет: «Невероятно…»

Отец не двигается. Он смотрит на императора, и в его взгляде не осуждение — скорее, усталость.

— Ваши титулы и владения будут восстановлены, — продолжает Эдвард. — Вся конфискованная недвижимость возвращена. Ваше имя очищено, а честь восстановлена.

Толпа гудит одобрением.

— Я благодарен вам за верность, — Эдвард делает еще один шаг вперед. — И я благодарен своей жене за то, что, несмотря на мои ошибки, она… вернулась.

Мое сердце сжимается. Мне хочется ответить, но комок в горле мешает.

Эдвард делает глубокий вдох, его взгляд становится твердым и решительным.

— Я не стану оправдываться, — говорит он ровно, глядя прямо в глаза Роджеру Харрингтону. — Ошибки были сделаны, и теперь моя обязанность — их исправить. Не словами, а делами.

Мой отец смотрит на него открытым прямым взглядом.

— Вам не нужно прощать меня, — продолжает император. — Вам нужно лишь знать, что впредь ни вы, ни ваша дочь не подвергнутся подобной несправедливости.

Наступает тишина.

Отец долго смотрит на него, затем переводит взгляд на меня. В его глазах больше нет ни гнева, ни ярости — только выверенная годами мудрость.

— Тогда докажите это, Ваше Величество, — говорит он, голос его звучит уверенно, но не дерзко. — Не словами, а делами.

Мне хочется примирить их. Внутри возникает какое-то жестокое противоречие. Так не должно быть.

Я хочу что-то сказать, но в этот момент мир перед глазами вдруг сдвигается. Все звуки приглушаются, словно сквозь вату. Тело теряет силу, и я невольно покачиваюсь.

Но Эдвард в мгновение оказывается рядом и ловит меня.

— Адель! — Эдвард не дает мне упасть, надежно обнимает, прижимая к себе.

Я слышу, как в толпе зарождается испуганный ропот, но мне уже все равно. Мир плывет. В ушах стучит кровь.

— Ты неважно выглядишь, — в голосе императора звучит тревога. — Надо уйти отсюда.

Я не спорю. Я просто позволяю ему поднять меня на руки и унести отсюда.

Дорога проходит как в тумане. Только по факту догадываюсь, что Эдвард принес меня в мои старые покои. Устроил в мягкой постели. Сознание медленно встает на место. Над головой парят тяжелые балдахины, а запах дорогих свечей с едва уловимой ноткой сандала наполняет комнату.

Поделиться с друзьями: