Нежная Лаванда / Sweet Lavender
Шрифт:
РУТ. Его завтрак будет подан буквально через минуту. (Она подходит к двери и стучит).
ДОКТОР ДЕЛАНИ (про себя). Хм, да он, похоже, влюблен в эту девчушку! Ну, к счастью, не мое это дело!
РУТ (вновь стучит). Мистер Хейл!
КЛЕМЕНТ (из комнаты). Да?
РУТ. К вам доктор Делани.
КЛЕМЕНТ. Отлично. Сейчас буду.
(РУТ продолжает накрывать на стол).
ДОКТОР ДЕЛАНИ (про себя). Банкир Уэддерберн был бы очень расстроен, если бы его приемный сын ввязался в какую-то мутную историю. Впрочем, меня это, к счастью, не касается.
РУТ. Доктор, и что же, как вам показалась моя дочь?
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Ах, не извольте волноваться. Это все местный воздух. Она, действительно, довольно бледна, но вполне здорова. Она, скажем так, белая хризантема, а не розовая.
РУТ. Доктор, доктор, спасибо вам огромное! Лаванда, любимая моя!
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Вы ведь и сами достаточно бледны.
РУТ. Это да, но у меня… были кое-какие неприятности.
ДОКТОР ДЕЛАНИ. В самом деле, миссис Ролт?
РУТ. Да, доктор.
ДОКТОР ДЕЛАНИ (про себя). Если я что-то понимаю, то неприятности действительно были, и довольно серьезные. (Печально). Но слава богу, меня это не касается. (Обращаясь к РУТ). И давно вы вдовствуете?
РУТ (холодно). Отец Лаванды покинул нас еще до ее рождения.
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Ах, как жаль.
РУТ. Да. Поэтому она – все, что у меня есть. Иногда мне кажется, что мы вообще одну существо. Когда она улыбается, мне сразу же становится хорошо, а иногда моя боль передается ей. У меня даже глаза устают, когда она допоздна сидит за уроками.
ДОКТОР ДЕЛАНИ. За уроками?
РУТ. Да, она сейчас немного подотстала от программы, и нагоняет вечерами. Мистер Хейл настолько любезен, что иногда помогает ей.
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Ах вот как? И, наверное, она и сама без своих учебников жить не может?
РУТ. О, это точно.
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Знаете, тогда я бы порекомендовал сделать в занятиях паузу. Хотя бы на лето.
РУТ. Очень хорошо, доктор! Бедная Лаванда, она расстроится!
ДОКТОР ДЕЛАНИ (про себя). Ну вот, прямо в точку! Какое счастье, что это все меня совершенно не касается.
(Входит КЛЕМЕНТ ХЕЙЛ. Это мужчина лет двадцати трех, впрочем, он выглядит еще моложе. На нем безукоризненно сидящий модный костюм).
КЛЕМЕНТ. Доктор Делани!
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Мой милый мальчик!
КЛЕМЕНТ. Все говорят о вашем успехе, и вот вы с самого утра в Сити.
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Милый мой, открою вам секрет: человеческие недуги не подчиняются никаким расписаниям.
КЛЕМЕНТ (подводя его к креслу). Лучшему доктору – лучшее кресло.
РУТ (обращаясь к КЛЕМЕНТУ). Доктор Делани осмотрел Лаванду. Я просто не знаю, как вас благодарить!
КЛЕМЕНТ. Ну что вы, не стоит, не стоит. (Со спокойным интересом, обращаясь к ДЕЛАНИ). И что же вы скажете, доктор?
ДОКТОР ДЕЛАНИ (нерешительно). Возможно, она слишком слишком уж много времени уделяет занятиям. Это, пожалуй, все.
РУТ. Доктор говорит, что Лаванде хорошо бы отказаться от занятий на несколько месяцев. Какая жалость, правда ведь, мистер Хейл?
(Она уходит).
КЛЕМЕНТ. Отказаться от занятий?
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Ну в самом деле, разве же это дело для юной барышни – учиться и учиться все вечера напролет?
КЛЕМЕНТ (дипломатично). Пожалуй, что и не дело.
ДОКТОР ДЕЛАНИ (про себя). Да и сердечко перегружать не стоит, хе-хе. Боже, боже! Пока старший Уэддерберн мотается себе по заграницам, никто и не думает присматривать за этим юношей, которого бедняга любит, как родного сына. Так или иначе, не мое это дело.
(Внезапно из соседней комнаты раздается громкий стук, как от падения тяжелого предмета).
ДОКТОР ДЕЛАНИ. А это еще что?
КЛЕМЕНТ. Ах, это. Дик, надо думать.
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Дик, вот как?
КЛЕМЕНТ. Мистер Ричард Фенил, адвокат. Это он, видимо, одевается.
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Манжету уронил, наверное.
КЛЕМЕНТ. Дик, бедняга Дик… Вы уж не пугайтесь пожалуйста, поначалу он может произвести, скажем так, сильное впечатление.
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Боже мой! Действительно?
КЛЕМЕНТ. Да, как-то так, но я знаю его и с другой, лучшей стороны. Пусть он подчас неряшлив, но в его душе больше тепла и сострадания, чем у тех, кого жизнь действительно побаловала. Ему-то не досталось ни покоя, ни любви, ни роскоши. Сейчас я попытаюсь привести его в чувство. Хотите ведь с ним познакомиться?
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Конечно, почему нет!
КЛЕМЕНТ (приоткрывает дверь в спальню и зовет). Дик! (Обращаясь к ДОКТОРУ ДЕЛАНИ). Видите ли, он слегка не в форме. Я был вчера немного занят, ну, и он успел здорово накидаться. Чего ж теперь!
(ДИК ФЕНИЛ выходит из спальни, сильно пошатываясь. Это крайне неряшливого вида мужчина лет сорока пяти, с нечесанными седыми патлами и растрепанными бакенбардами. Его лицо бледно, как у покойника, а нос отчетливо окрашен в красно-сизые тона. Он одет в ошметки смокинга, который и в лучшие времена был совершенно безвкусным. Впрочем, несмотря на безнадежный внешний вид и предельную неуклюжесть, его манеры утонченны и добродушны, пусть и с некоторой долей эксцентрики).
ДИК. Клемент, привет, милый мой.
КЛЕМЕНТ (уважительно). Добрый день, Дик.
ДИК. Знаю, отлично знаю, что ты хочешь спросить. Что у меня там грохнулось.
КЛЕМЕНТ (с деланой строгостью). Да и лечь вы изволили не слишком рано вчера.
ДИК. Так были причины, мальчик мой. У меня была важная встреча в ресторане гостиницы «Бык и палтус» – знаешь же, это такая очень респектабельная гостиница. Были доктор Джонсон и другие приличные люди.
КЛЕМЕНТ. Что же, Дик, позвольте мне представить моего доброго друга, доктора Делани.