Нежная Лаванда / Sweet Lavender
Шрифт:
ДИК (обращаясь к ДОКТОРУ ДЕЛАНИ). Ах, простите, а я вас и не заметил. (Он нетвердой походкой подходит к Делани, пожимает ему руку и оседает на диван).
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Сердечно рад знакомству, мистер Фенил.
ДИК. Да, и я тоже рад. Скажите пожалуйста, вы ведь тоже слышали этот грохот из моей комнаты?
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Слышал, да.
ДИК. Это я пытался ковер перевесить. Слуги, когда чистили его в прошлый раз, повесили его неправильно. А я-то думал-думал, что с ним не так. Оказывается, просто рисунок перевернут!
ДОКТОР ДЕЛАНИ (обращаясь к КЛЕМЕНТУ). Вы знаете, у меня найдется снадобье, которое поможет вашему другу мигом прийти в себя.
КЛЕМЕНТ. Так что ж, не будем терять времени!
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Мне потребуется стакан.
ДИК. Вот и отлично! (ДИК торопливо подходит к буфету и достает стакан и графин с крепким алкоголем).
КЛЕМЕНТ (бесстрастно). Давайте ваше лекарство.
(ДЕЛАНИ берет у ДИКА стакан и графин и передает графин КЛЕМЕНТУ. Тот наливает алкоголь в стакан, а ДЕЛАНИ, достав из кармана пузырек, капает в стакан несколько капель).
ДИК (озадаченно). Интересный фокус.
КЛЕМЕНТ (протягивает бутыль с водой). Вода понадобится?
ДИК (быстро). Буквально чуть-чуть.
(ДЕЛАНИ добавляет в стакан немного воды и передает его ДИКУ).
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Готово.
ДИК. А что у вас там?
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Всего лишь безотказный антидот против злейшей отравы, которую только измыслил дьявол – то есть шотландского виски. Ирландский, только ирландский – никогда не устану повторять.
ДИК. Анекдот какой-то!
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Да вы пейте, пейте!
ДИК. Ну, за здоровье королевы! (ДИК опрокидывает стакан и начинает надсадно кашлять).
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Ну, что скажете?
ДИК. Теперь от спиртного еще год тошнить будет! Просто от запаха. (ДИК недовольно поеживается, словно от боли, затем садится на диван и обхватывает голову руками).
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Ну что ж, с ним все в порядке. А мне пора.
(Входит РУТ с подносом).
КЛЕМЕНТ. Полно, доктор, позавтракайте с нами.
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Вы очень любезны, благодарю вас. Но у меня неотложные дела, новое начинание, которым я очень увлечен. Может быть, вы уже слышали? «Обитель забвения».
КЛЕМЕНТ. «Обитель забвения»? И что же стоит за этим названием?
ДОКТОР ДЕЛАНИ. А это новая больница, возникшая благодаря доброте примерно сотни сердобольных женщин. Они любезно согласились бесплатно ухаживать за больными, а я там вроде главнокомандующего.
КЛЕМЕНТ. И как, справляетесь? Это ведь, конечно, очень затратно!
ДОКТОР ДЕЛАНИ. А почему бы и нет? Врачи, которых знают и ценят в Сити, ну, вроде меня, зарабатывают достаточно, чтобы не скупиться на благотворительность.
КЛЕМЕНТ. А почему именно «Обитель забвения»?
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Да потому, что в моей больнице пациенты, большинство из которых бедняки, смогут отвлечься от тревоги, боли и разочарования, которые в основном и доводят людей до тяжелых болезней. (Протягивает КЛЕМЕНТУ руку). Благослови вас бог, мой мальчик.
КЛЕМЕНТ. Да благословит вас бог, доктор Делани! Эх, если бы все люди были такими же, как вы!
ДОКТОР ДЕЛАНИ. Ну что же, я пошел. До встречи. (Смотрит на КЛЕМЕНТА, потом на ДИКА, и говорит про себя). Ах, к счастью, это не моя забота. (Поспешно уходит, но у двери останавливается, пропустив вперед РУТ).
РУТ (еле слышно обращается к ДЕЛАНИ). Доктор… (Они уходят).
КЛЕМЕНТ (вслед ДЕЛАНИ). Всего доброго!
ДОКТОР ДЕЛАНИ (из коридора). И вам также!
(ДИК, встрепенувшись и дрожа всем телом, поднимает голову, часто моргая. Он больше не выглядит пьяным).
ДИК. Клем (он подходит к столу и поднимает крышку с большого блюда). Сладости! Но мы еще и не завтракали. (Чуть громче). Клем!
(КЛЕМЕНТ закрывает дверь в коридор и, задернув занавеску, подходит к столу).
КЛЕМЕНТ. Да?
ДИК (строго). Вечно ты тянешь резину.
КЛЕМЕНТ (кладет руку на плечо ДИКА и внимательно смотрит на него). Да, а этот Делани-то знает свое дело.
ДИК. Делани?
КЛЕМЕНТ. Который только что ушел. Кормак Делани, знаменитый доктор.
ДИК. А! Что ж, жаль что мы толком не пообщались. Так чего, разыграем, кому на кресле сидеть?
КЛЕМЕНТ. А давайте.
(КЛЕМЕНТ подбрасывает монету и ловит ее в кулак).
КЛЕМЕНТ. Загадывайте!
ДИК. Решка!
(КЛЕМЕНТ разжимает руку и издает разочарованный вздох. ДИК усаживается в кресло. КЛЕМЕНТ протягивает ему тосты и наливает чай).
КЛЕМЕНТ. Похоже, у вас нет аппетита.
ДИК (морщится, как от неприятного вкуса во рту). Да, кажется печень снова пошаливает.
КЛЕМЕНТ. Ах, Дик, Дик, и зачем только вы нарушили свое обещание.
ДИК (оживленно). В последний раз, Клемент, в самый последний, мальчик мой.
КЛЕМЕНТ. Но у вас вечно каждый раз – последний, Дик.
ДИК (в негодовании постукивает ножом и вилкой). Ты прямо как дите малое. Сказано – последний, значит – последний! Тебе лишь бы обвинять и искать недостатки. Это не лучшая привычка, Клемент. Обвинения, обвинения, обвинения – и никакой похвалы! Неправильно это..
КЛЕМЕНТ. Похвала? Но за что?
ДИК (с горечью). Ну ты подумай сам, каково человеку моего возраста оправдываться перед пацаном вроде тебя? (Проникновенно, с нажимом). Клем, Клем, я виноват. Я сожалею. Это в самый последний раз. Слово чести. Ну что, мы снова друзья?
КЛЕМЕНТ (пожимает его руку). Конечно, Дик.
ДИК (оживленно). Ну вот и отлично. Но в самом деле, Клемент, мне кажется, ты недооцениваешь силу поощрения. Похвалить, одобрить, еще немного похвалить – этим можно очень многого добиться. Бисквиту?