Нежная Лаванда / Sweet Lavender
Шрифт:
КЛЕМЕНТ. Вы простите меня за прямоту, но вам не приходило в голову, что дамы, возможно, не горят желанием, чтобы вы их непременно отыскали?
ГОРАЦИЙ (бросает взгляд на часы). Прощу прощения, но в сейчас нет у меня времени обсудить этот вопрос. Тороплюсь. (Он быстро выходит)..
ДИК. Клемент, мальчик мой! Миссис Гилфилиан и ее дочь в Лондоне! Это рука судьбы!
КЛЕМЕНТ (решительно). Я с удовольствием увижусь с ними, и непременно крепко пожму эту самую руку судьбы. Если меня не будет на месте, когда они позвонят, скажите, что я вернусь через полчаса.
ДИК. Мне очень не нравятся твои интонации, Клем. Что это ты задумал?
КЛЕМЕНТ. Все в порядке, Дик. Схожу куплю «Фридриха Великого» Карлайла. (Он направляется в свою спальню).
(Из коридора выходит ЛАВАНДА).
ДИК (кричит вслед КЛЕМЕНТУ). Чтобы ты сегодня же съехал! Видеть тебя больше не желаю. (Про себя). Думаю, Рут найдет возможность отослать малышку Лавви куда подальше, чтобы она поправила свое здоровье. Это решило бы все проблемы. Никаких денег не пожалею. Впрочем, никаких денег у меня и нет. Господи, помоги! Лаванда! (ЛАВАНДА берет со стола сложенную скатерть и убирает ее в шкаф. ДИК продолжает размышлять). Вроде бы у Криппса есть молодой приятель, который обожает читать. (Смотрит в сторону книжных полок). Может, его заинтересует моя маленькая библиотека? Что ж, если за нее дадут хотя бы фунтов пятнадцать, я передам их Рут и дело с концом. (Смотрит на ЛАВАНДУ). Ни о каком Брайтоне за пятнадцать фунтов, конечно, нечего и думать, а вот Бродстерс – вполне, вполне. (Подходит к книжным полкам и грозит им воздетым кулаком). Ну и черт с вами! Только и пользы, что напоминаете мне о временах, когда вся жизнь была впереди! (Начинает энергично рыться в книгах).
ЛАВАНДА (с удивлением наблюдая за ним). Я могу чем-нибудь помочь, мистер Фенил?
(ДИК роняет книгу и виновато смотрит на ЛАВАНДУ).
ДИК. Да вот, Лавви, собираюсь выставить кое-что на продажу. Библиотека Ричарда Фенила, эсквайра и адвоката, в общей сложности пятьдесят томов.
ЛАВАНДА (сочувственно). Вот как. (Кладет руку ему на плечо). Без этого никак?
ДИК. Ну… (В нерешительности смотрит на ЛАВАНДУ, затем переводит взгляд на дверь в спальню КЛЕМЕНТА. Наконец, он гладит ЛАВАНДУ по волосам). Пожалуй, что да, милая, милая.
ЛАВАНДА. Бедный мистер Фенил! Давайте я помогу вам достать книги.
ДИК (обращаясь к самому себе). Ну вот, теперь я еще и чувствую себя виноватым. (С нежностью). Лавви, если бы мама могла себе это позволить, ты бы хотела провести три-четыре недели за городом?
ЛАВАНДА. О, нет, нет!
ДИК (резко). Нет? Но почему? (Она протягивает ему большой том с книжной полки, взглянув на титульый лист, он швыряет книгу на пол).
ЛАВАНДА. А зачем мне за город? Иннер-Темпл – и так курортное место, у нас тут деревья и трава, цветы и птицы – все есть!
ДИК. А как насчет побережья? Там-то точно все по-другому.
ЛАВАНДА. И то сказать, у нас тут и река есть, с лодками.
ДИК. Уфф, Лавви! Подумай как следует. Свежий воздух, яйца из-под курицы, парное молоко! Мы ведь тут давно забыли, как полезно парное молоко.
ЛАВАНДА. Нет, нет, не стоит. Я счастлива здесь – совершенно счастлива!
ДИК (про себя). Кажется, я даже знаю, почему.
ЛАВАНДА. А вы по какому принципу отбираете книги?
ДИК. Отбираю свои, а оставляю книги нашего юного джентльмена, мистера Хейла. Отличить легко – по штампу на титульном листе.
ЛАВАНДА (с готовностью). Пожалуйста, позвольте мне помочь! Я прослежу чтобы его книги не ушли на продажу.
ДИК. Конечно, Лавви, спасибо тебе. (Она спускает стопку книг с полки на пол и садится рядом на колени, готовясь их разбирать).
ДИК (про себя). Да уж, для нее принять это предложение – все равно что подписать самой себе смертный приговор… Так, Криппс сегодня в суде по делу Бакстера; сбегаю-ка я туда и повидаюсь с ним. (Он быстро шагает к двери, открывает ее и тут спохватывается). Так, а одеться-то я и забыл! Дело плохо. Видать, я в самом деле сильно расстроен – душа протестует против этой подлости с отправкой Лавви куда подальше! (Бросает опасливый взгляд на ЛАВАНДУ). Бедный Клем, бедная Лаванда! (Он направляется в свою спальню. ЛАВАНДА, напевая, перебирает книги и складывает их в две аккуратные стопки. Незаметно для нее входит КЛЕМЕНТ, одетый по-уличному, и молча за ней наблюдает).
КЛЕМЕНТ (про себя). Когда она здесь, эта комната – просто райский сад.
ЛАВАНДА (держа в руках книгу). «Ключевые кейсы Смита». (Открывает ее). На вид занудно – никаких тебе диалогов. (Откладывает книгу).
КЛЕМЕНТ (про себя). Но почему я должен вечно все скрывать? (Он задергивает занавеску).
ЛАВАНДА (берет другую книгу). «Руководство Бенджамина по продажам». «Библиотека Ричарда Фенила».
(КЛЕМЕНТ подходит к двери комнаты ДИКА, прислушивается, и тихонько закрывает ее на ключ).
ЛАВАНДА. «Уильямс о юридической регуляции недвижимого имущества». Библиотека Клемента Хейла. Ах, это должно быть, так интересно! (Заглядывает в конец книги). «Право неотъемлемого наследования». Какая чудесная книга! (Придвинувшись поближе к окну, она погружается в чтение. КЛЕМЕНТ неслышно подходит и садится неподалеку).
КЛЕМЕНТ (негромко). Лаванда!
(С легким испугом она поворачивается к нему).
ЛАВАНДА. А я и не слышала, как вы зашли, мистер Хейл.
КЛЕМЕНТ. Пришел вот, насладиться райскими ароматами.
ЛАВАНДА. Райскими? (Не спуская с него глаз, она пытается подняться. Он протягивает руку и помогает ей встать).
ЛАВАНДА (вполголоса). Мистер Хейл!
КЛЕМЕНТ (усаживает ее рядом с собой и открыто смотрит ей в лицо). Я люблю тебя, Лаванда, люблю все больше. Ты выйдешь за меня? (Она отстраняется, все еще не сводя с него глаз).
КЛЕМЕНТ. Отвечай! Ты согласна?
ЛАВАНДА (еле слышно). Я сама не знаю.
КЛЕМЕНТ (нежно). Так подумай. Подумай прямо сейчас. (Он притягивает ее к себе и заключает в объятья).
ЛАВАНДА (чуть не плача). Но вы не должны, вам не следует!
КЛЕМЕНТ. Как это не следует?
ЛАВАНДА. Я вам не пара. Ну какая из меня дама!
КЛЕМЕНТ. Ты моя принцесса, моя богиня, ты лучшая на свете!
ЛАВАНДА. Да ну какое там. Я служанка. У меня руки от работы красные.
КЛЕМЕНТ. Это просто твой чудесный румянец перешел с щек на руки. А когда ты станешь моей женой, твои руки всегда будут белоснежными.
ЛАВАНДА. Да вы просто посмотрите на меня, на мое платье. Я очень, очень бедна.
КЛЕМЕНТ. Я готов стать и бедняком, лишь бы ты была рядом.
ЛАВАНДА (заглядывает ему в лицо). Но разве вы можете обеднеть?
КЛЕМЕНТ. По большому счету, у меня ничего нет, кроме моей профессии. (Задумчиво) Не исключено, что однажды и я останусь на бобах.