Нф-100: Vita cyclus
Шрифт:
21
пытке забрать его жизнь и унести с собой, но он крепко сжимал руками борт спасательной шлюпки, не в силах забраться внутрь, где можно было бы вздохнуть спокойно и, наконец, рассла+биться. Капитан держался, не сознавая своих действий, ему по+могали выжить рефлекс самосохранения и внутренняя мощь лидера, победителя. Постепенно его сознание прояснилось, и тех сил, которые остались в могучем теле Гарри Смита, оказа+лось достаточно для решительного усилия. Когда волна отошла, он резко подтянулся и перекинул свое тело через борт, забрав+шись к своему великому облегчению в шлюпку. Предмет, кото+рым столь вероломно вос пользовался океан, ударив им капита+на в голову, - это оказалось бревно, невесть откуда принесен+ное, - пролетел, нанеся ему повреждение, и скрылся в ночи. Гарри Смит не стал на этом зацикливаться, скорее всего, пото+му, что он в полной мере не осознал, что произошло. Он так и не увидел это бревно, удар которого мог бы размозжить ему че+реп и мгновенно убить. Но Гарри выдержал и это, однако его организму пришлось мобилизоваться, чтобы он сохранил со-знание и не упал в воду, не способный к сопротивлению. Капи-тан чуть было не лишился чувств, но доминирующая мысль о том, что он должен спасти матроса, заставила его машинально идти к этой цели, не обращая внимания ни на что другое, в том числе на травму, тяжесть которой он даже не мог оценить. В по+добных экстремальных обстоятельствах организм человека снижает, а иногда и устраняет болевые ощущения даже при сильном повреждении, давая пострадавшему время, а вместе с ним и надежду на спасение.
Когда он оказался в спасательной шлюпке, Гарри Смит скло+нился к несчастному матросу и, приникнув ухом к его рту, опре+делил, что тот не дышит. Капитан прижал свой указательный палец к шее моряка, но не нащупал пульс на его сонной артерии. Не давая воли эмоциям, он решил сделать все от него зависящее,
22
чтобы вдохнуть в этого бедного молодого мужчину жизнь, на которую так вероломно покушался океан. Капитан перевернул матроса вниз лицом, чтобы удалить воду из его дыхательных пу+тей. Изо рта моряка вытекло достаточно много морской воды, после чего Гарри вновь перевернул его на спину и принялся де+лать ему искусственное дыхание и непрямой массаж сердца. Мощный удар крупного кулака Гарри Смита обрушился на груд+ную клетку матроса, а затем капитан принялся чередовать мас+саж сердца и искусственное дыхание. Гарри действовал так, буд+то сам только что не получил травму, которая могла стоить ему жизни, и не тратил силы в море. Прошла минута - без результа+тов, другая - матрос не дышал, сердце его не билось. Но еще дышал Гарри Смит, могучее сердце которого, казалось, может работать за нескольких человек. И вот, наконец, очередной мощный толчок в область сердца и большая порция воздуха, ко+торую Гарри Смит вдохнул в легкие матроса, оживили молодого члена команды 'Бесстрашного'! С кашлем из его легких вышли остатки морской воды, и моряк смог вдохнуть живительный воздух. Он стал судорожно, глубоко и часто глотать воздух ртом, тело его забилось в сильных судорогах, но спустя несколько се+кунд они прекратились, и матрос задрожал мелкой дрожью. Со+знание постепенно вернулось к нему, спустя несколько мгнове+ний он открыл глаза. Не понимая, что происходит, моряк пы+тался что-то сказать, но овладевшая им слабость не позволила ему произнести ни единого слова, он мог только шевелить губа+ми, как рыба, которую вытащили из воды. Но рыбе это предве+щало смерть, в то время как матросу подарило жизнь.
– Спасибо тебе, Господи! Спасибо, что не оставляешь меня без Твоей помощи!
– радостно и облегченно и в то же время с душевным трепетом воскликнул Гарри Смит.
Тем временем, когда Гарри Смит спешил на помощь матро+су, парусник 'Бесстрашный' шел на выручку своему капитану и
23
молодому члену своей команды, на спасение которого мало кто рассчитывал. Естественно, что не было уверенности и в спасе+нии самого капитана. Да, он отличался силой и отвагой, но раз+бушевавшийся океан не считается ни с кем, с его собственной силой не может сравниться ничто на белом свете. У Гарри Сми+та на шее висел прочный амулет, выполняющий функцию маяч+ка, по сигналу которого его можно было легко отследить, и по этому следу смело шел 'Бесстрашный'. Между тем стихия, словно пораженная человеческой храбростью и мужеством, за+тихала, покорно отступая, даря надежду на спасение. Черные тучи разметало по небу так быстро, что появлению недавно взо+шедшего яркого солнца все удивились не меньше, чем неизле+чимо больной человек удивился бы сообщению, что в ближай+шие часы он будет избавлен от смертельного недуга. Яркая окраска спасательной шлюпки позволила достаточно быстро отыскать и поднять на борт 'Бесстрашного' Гарри Смита и ма+троса, который был обязан своему капитану жизнью.
Когда Гарри Смит оказался на палубе, все заметили рану у него на лице и кровь, которая запеклась на его голове, лице и руках. Когда капитана провели в его каюту, помощник Гарри Смита попросил всех выйти и, пытаясь сдерживать волнение и смягчая свой голос, сказал:
– Капитан, у вас на лице рана, ее нужно обработать.
– Я и думать об этом забыл, - сказал Гарри Смит, восста-навливая в памяти причину своего состояния.
– Что-то сильно ударило меня в лицо, когда я собирался забраться в шлюпку.
Только сейчас он почувствовал сильную боль в ране. Когда же капитан умылся, и рану на его лице обработали медицин-ским раствором, стало возможно оценить ее размеры и серьез-ность. Зрелище было не для слабонервных, но таких на 'Бес-страшном' не водилось. От правого виска на щеку спускалась глубокая рваная рана, местами оголилась кость. Запекшаяся по
24
всей длине кровь остановила кровотечение, однако после того, как рану обработали, кровь снова стала сочиться из мелких со+судов. Но помощник капитана сделал тугую перевязку с мазью, которая обладала противобактериальным, противовоспали+тельным и кровоостанавливающим эффектом. Повязка впитала немного крови, после чего кровотечение окончательно остано+вилось. Если бы удар тем самым бревном, принесенным ветром и волнами неизвестно откуда, пришлось бы испытать на себе кому-то другому, то этот человек мог погибнуть либо от пере+лома черепа, либо от потери крови. Но Гарри Смит был чрезвы+чайно силен и вынослив, его тело, видимо, могло выдержать и более жестокое испытание. Боль в ране прошла уже к вечеру следующего дня. Что особенно поразило всех после того, как они увидели эту ужасную рану, так это то, что зажила она бы-стрее, чем у некоторых людей заживают царапины. Удивитель+но сильное тело капитана, казалось, было специально создано природой и Богом для какой-то особенной, высшей цели.
Вот как появился шрам на лице Гарри Смита - благородно+го и отважного капитана надежного парусника 'Бесстрашный'.
Находка
Настоящее же, третье путешествие не было легким, но оно прошло в запланированном режиме, без каких-либо форс-мажорных обстоятельств. Команда корабля доказала свою сплоченность, храбрость и надежность во время предыдущих кругосветных плаваний, как и сам парусник. К каждому путе-шествию корабль тщательно готовили все те месяцы, когда он стоял у причала, вынужденно бездействуя, довольствуясь мир+ным покачиванием на легких волнах в родной гавани. Не было ни единого дня, чтобы на корабле не шла какая-нибудь работа,
25
члены экипажа, включая капитана, прикладывали много сил для поддержания 'Бесстрашного' в идеальном состоянии. С тех пор как он был построен, парусник совершенно не изме-нился внешне и все его оборудование работало безупречно.
Идя под всеми парусами, сейчас 'Бесстрашный' нес свою ко+манду домой, в теплые южные широты, к берегам Южной Аме+рики.
Супруги Смит стояли на палубе, наслаждаясь безупречно чи+стым и свежим морским воздухом, обладающим, как известно, оздоравливающим свойством, оказывающим благоприятное воздействие на организм в целом.
– Поразительная красота, - сказала Лилия, обращаясь к мужу.
– Действительно! Просто потрясающе, как здесь хорошо!
– ответил тот.
– Но бывает и не очень или даже совсем нехорошо, - вдруг с явной грустью и озабоченностью сказала Лилия, прикасаясь своими нежными пальцами к шраму на лице мужа.
– Да уж, что верно, то верно, всякое бывает, - с едва улови+мой улыбкой сказал Гарри, беря в свою руку руку Лилии и це+луя ее, в спомнив при этом тот страшный день, когда он и моло+дой матрос находились на волоске от смерти.
– Как хорошо, что меня тогда не было на корабле. Я бы умерла от страха за тебя или бросилась бы за тобой в море!
– уверенно произнесла Лилия, давая понять супругу, что в ее сло+вах не следует сомневаться. Да он и не сомневался, ведь знал ее как самого себя.
– Первый исход оказался бы трагичен для меня, родная, - сказал на это Гарри, - ведь я бы не вынес утраты!.. Ты это пре+красно знаешь!
– прибавил он, и лицо его стало хмурым и по+мрачнело.
– Конечно знаю, Гарри, - нежно ответила Лилия, понимая, что муж серьезно отнесся к ее словам.
26
– Второй исход стал бы трагичен для матроса, - продолжил Гарри, - ведь я, поспешив на помощь к нему и увидев, что ты бросилась в море, повернул бы и бросился бы к тебе, оставив беднягу погибать страшной смертью. Либо, если бы не успел спасти тебя, учитывая огромное количество трудностей, - его лицо вновь стало хмурым, - я бы сам как камень пошел на дно, не желая более сопротивляться. При таких обстоятельствах ни+кому из нас троих не суждено было бы спастись.
– Гарри, не говори так, - испуганно проговорила Лилия, по+нимая, что зря вообще упомянула о том, что бросилась бы в море.
– А теперь скажи - было бы лучше, если бы ты прыгнула в воду?
– Ну, конечно же, нет, - быстро ответила она, показывая всем видом мужу, что поняла свою ошибку.
– Я говорю это к тому, Лилия, что в нашей жизни, дай Бог, будет еще множество путешествий, следовательно, произойти может самое непредвиденное и опасное...
– Гарри сделал паузу, потом продолжил: - Поэтому я прошу тебя о полном самооб+ладании в любой ситуации, пусть даже самой тяжелой! Пообе+щай, что если мне придется в будущем поспешить кому-то на помощь, то ты не станешь впадать в отчаяние и не предпри+мешь ничего такого, о чем впоследствии придется сожалеть!