Новое в английской грамматике
Шрифт:
Для официально-делового стиля в AE характерна синтетическая форма сослагательного наклонения, а в BE – аналитическая (которая под влиянием AE заменяется более официальной синтетической). Ср.: AE – I insist that he do it; BE – We insist that a meeting (should) be held as soon as possible. В разговорном стиле в AE употребляются аналитическая форма сослагательного наклонения или инфинитив в составе комплекса с for, а в BE – инфинитив в составе сложного дополнения, комплекса с for или изъявительное наклонение. Например: AE – We suggest that Alex should be the chairman; We propose for Alex to be a chairman; BE – The committee recommended the company to invest in new property; it is necessary for every member to inform himself of these rules; It is essential that nuclear weapons are banned. При переходе от официально-делового к разговорному стилю замена формы сослагательного наклонения формой изъявительного наклонения невозможна, если это изменяет значение предложения. Ср.: I insist that he take the medicine “Я настаиваю на том, чтобы он принял лекарство” и I insist that he takes the medicine “Я утверждаю, что он принимает лекарство”.
Частотность употребления was в сочетаниях If I were / was… в устной речи BE, AE и канадского варианта (CanE) составляет до 40% случаев, AuE и новозеландского (NZE) – более 80% случаев. Для письменной речи цифры следующие: BE, AE, CanE, AuE – до 30% случаев, NZE – более 50% случаев.
При выражении слабой степени вероятности should в условных придаточных в разговорном стиле AE иногда заменяется на would. Например: If Joe would have time, he would go to Mexico.
I should think и I should have thought употребляются в качестве главных частей СПП с придаточными дополнительными для выражения предположений. Например: I should think we'll need at least twelve loaves of bread; I should have thought we could expect about forty people. Сочетание I should have thought также используется (в качестве главной части перед придаточной дополнительной или в качестве вводной части) при высказывании критического замечания. Например: I should have thought you could have carried them down the drive (Di.); “You would have been pleased, I should have thought.” – “Oh but I am” (Le.).
К известным маркерам форм сослагательного наклонения (insist, suggest и т.д.) следует добавить don't know / see no reason / can't think + why. Например: I don't know / see no reason why you should think that I did it; I can't think why he should have said that it was my fault.
Под влиянием AE в BE should заменяется на would. Should сохраняется в основном в официально-деловом стиле. Например: I should be grateful if you would send me…
Если дается совет типа If I were you, I should get that car serviced, придаточная часть часто опускается, а главная превращается в простое предложение I should get that car serviced. В таких случаях I should фактически эквивалентно You should, где should является модальным глаголом, выражающим совет. О том, что это действительно так, свидетельствуют предложения типа I should wash first, change your dress and comb your hair (Но.), где I сочетается с your.
Смысловое различие между предложениями типа It is time + инфинитивный комплекс с for и It is time + придаточная часть со сказуемым-глаголом в сослагательном наклонении состоит в следующем: в первом случае имеется в виду, что наступил подходящий момент, а во втором, что уже немного поздно. Ср.: It's time for you to start earning your own living “Пора тебе самому зарабатывать на жизнь” и It's time you started earning your own living “Давно пора тебе самому зарабатывать на жизнь”.
Употребление to в конструкциях с вводным there и глаголом do характерно для высказываний более архаичных и книжных. Ср.: There was nothing to do but to wait (C. Herbert) и There was nothing to do but wait (Li.).
Частица to, за которой непосредственно не следует инфинитив, может относиться к инфинитиву не только из предыдущего, но и из последующего контекста. Например: And if we have to, we can prove it (Go.).
Большинство носителей языка теперь опускают частицу to в придаточных предложениях типа If I knew how to. Например: I wouldn't do it even if I knew how; I have stood this for as long as I am able (ОС.). Опущение или сохранение to в предложениях типа Do it if you want / wish (to) практически не отражается на смысле предложения. Но смысл радикально изменяется при опущении to после глагола like. Ср.: Do it if you like to “Делай это, если тебе нравится это делать” и Do it if you like “Хочешь – делай это, а не хочешь – не делай”. Добавление would делает формы с to и без to синонимичными: обе выражают выбор (как в последнем примере): Do it if you would like (to).
Частица to между help и последующим инфинитивом чаще отсутствует в AE, чем в BE, причем из AE эта тенденция распространяется в BE. Но форма с to пока сохраняется. В BE отсутствие to придает предложению разговорный оттенок. Например: Help me get him to bed. Отсутствие to характерно для случаев, в которых между help и последующим инфинитивом находится именная часть сложного дополнения (см. последний пример), особенно если при этом лицо, обозначенное подлежащим, участвует в действии, которое выражается инфинитивом. Ср.: Не helped me climb the stairs by propping me up with his shoulder (он оказывал мне помощь своими действиями) и Не helped me to climb the stairs by cheering me on (он стоял на месте и подбадривал меня). Сочетание to help to do встречается сейчас редко, возможно из-за трудности его произнесения. Частица to после help часто опускается в предложениях с неодушевленным подлежащим. Например: That was to help you relax.
Как в AE, так и в BE употребление вместо to союза and делает высказывание более разговорным и эмфатическим. Ср. нейтр. I will try to get you the books и разг. I will try and get you the books. Такие замены часты после императивов come и go. Например: нейтр. Go to fetch the tea (На.) и разг. Go and fetch that girl back (S.). Разговорные сочетания come / go + инфинитив без to употребляются чаще в AE, чем в BE. Например: AE – Helen was talking on the phone to the Fletchers, Harrison and Alice, who wanted to come visit (Ir.); BE – I'll go fetch him (S.).
Употребление to между than и инфинитивом факультативно. Например: It is nicer to go with someone than (to) go alone.
Глагол convince в настоящее время часто употребляется в значении persuade и поэтому сопровождается не придаточной частью с that или оборотом с of, а инфинитивом. Например: Campaigners have failed to convince Mr. C. to keep open the hospital.
Возникают сходные с новыми формами причастий I в Continuous (см. с. 57) особые формы герундия being + -ing, употребляемые с предлогом вне синтаксического комплекса или в составе комплекса для обозначения действия в конкретный момент в прошлом или в момент речи. Например: I've missed endless buses through not being standing at the bus stop when they arrived; That's what comes of Martin being teaching again.
Наряду с упоминаемым в грамматиках расщепленным инфинитивом типа It makes me sick to even think about it (He.) есть расщепленный герундий. Например: The Reagan administration has tried to ease the tensions by publicly downplaying trade differences with the allies (MN.).
В разговорном стиле придаточные и инфинитивы употребляются чаще, чем герундий. Но употребление герундия расширяется за счет сокращения употребления инфинитива. Преимущество герундия состоит в том, что он выражает действие как процесс, в то время как инфинитив просто называет действие.