ЖАНРЫ

О праве войны и мира
Шрифт:

В этом смысле, пожалуй, толкуя о соглашениях. И Сократ в возражении Каллимаху - согласно исправлению такого места мужем выдающейся учености Петром Фабром - говорил: “Этим общим законом мы, люди. постоянно пользуемся во взаимных отношениях”, и не только греки, но и варвары, как сказано им же несколько выше.

2. Сюда же относится следующее выражение в древней формуле договоров у Ливия (кн. I): “Без уловок смысл слов устанавливается так, как он с полной ясностью понимается на сегодняшний день“1. Мерило правильного толкования есть извлечение смысла из вполне понятных знаков. Знаки эти могут быть двоякого рода: слова и другие способы выражения, которыми пользуются в отдельности или же в совокупности.

Слова, если не применимы иные приемы их то толкования, должны понижаться согласно народному словоупотреблению

II. Если невозможно никакое толкование, ведущее к другим выводам, то слова следует понимать в их собственном смысле - не в грамматическом, выводимом из их происхождения2, а в обычном употреблении тех,

В руках чьих право, суд и правила речи.

Стало быть, локрийцы3 прибегли к неразумной уловке вероломства, когда, обещавшись соблюдать соглашения, пока ходят по этой земле и носят головы на плечах, они выбросили землю, которая была насыпана в их обувь, сбросили головки чеснока, которые были положены у них на плечах, и отказались исполнить обещанное, как если бы возможно было таким способом освободиться от священных обязательств. Об этом повествуется у Полибия. Несколько подобных же примеров вероломства имеется у Полиэна, приводить которые нет никакой надобности, потому что они не возбуждают никаких споров. Правильно заметил Цицерон (“Об обязанностях”, кн. III), что такого рода обманами можно лишь усугубить, а не ослабить клятвопреступление.

Термины технические следует понимать соответственно отрасли знания

III. К словам, образованным искусственно4, едва понятным для народа, должны применяться определения знатоков каждого искусства, как, например, наставники ораторского искусства ставили вопрос о значении слов “величество”, “отцеубийство”. Ибо ведь правильно сказано Цицероном в первой книге его “Академических бесед”: “Слова, употребляемые диалектиками, отнюдь - не народного происхождения. Они пользуются своими собственными терминами, что свойственно вообще почти всем искусствам”. Таким образом, если в соглашениях упоминается о войске, то нам следует определять войско как такое множество людей, которое отваживается открыто напасть на неприятельские границы; ибо историки всюду противополагают, с одной стороны, образ действий тайный и разбойничий и, с другой стороны, действия регулярного войска.

Оттого в зависимости от размеров неприятельских сил следует определять и количество военной силы государства. По словам Цицерона, войско составляют шесть легионов со вспомогательными отрядами (“Парадоксы”, VI). А по словам Полибия, в римском войске насчитывалось большей частью шестнадцать тысяч римских воинов и до двадцати тысяч воинов союзников. Но и меньшее число воинов может быть достаточной мерой для того же понятия. Ибо, как говорит Ульпиан (L. II. D. de his qui not. infamia), командир начальствует над войском, когда имеется легион со вспомогательными войсками, что, по подсчету Вегеция, составляет десять тысяч воинов пехоты и две тысячи всадников. А Ливии (кн. III. гл. I) полагает, что размер регулярного войска равен восьми тысячам воинов. Сходный расчет должен применяться по флоту. Точно так же крепость есть место, приспособленное для задержания на время неприятельских войск5.

Применение толкования вызывается двусмысленностью слов, в зависимости от характера противоречия или самоочевидности

IV. 1. Необходимость в толкованиях наблюдается по отношению к словам или предложениям, когда они “изъясняются различным образом”, то есть когда они получают несколько значений. Это затруднение риторы называют “двусмыслицей”, диалектики же проводят более тонкое различие, а именно - если одно слово может иметь несколько значений, они называют это “омонимом”, если словосочетание - то “двусмыслицей”. Точно так же возникает необходимость в толковании всякий раз, как в соглашениях встречается “некое подобие противоречия”. Тогда именно требуется толкование, с помощью которого следует согласовать, если возможно, одни статьи с другими.

В случае когда имеется несомненное противоречие, то позднейшее соглашение договаривающихся сторон отменяет более ранние, ибо одновременно никто не может хотеть что-либо противоречивое. Природа актов, зависящих от воли, такова, что новым актом воли можно поэтому отступиться от прежнего или “односторонне”, как в законе или завещании, или же взаимно, как в договорах и соглашениях. Такое затруднение риторы называют “антиномией”. И в подобных случаях очевидная неясность слов принуждает прибегать к предположениям.

2. А иногда толкования столь очевидны, что вводятся непроизвольно, даже вопреки общепринятому значению слов. Это то, что греческие риторы называют “по слову и значению”, латиняне же - “по букве и по смыслу написанного”. Главными приемами толкования воли служат заключения по содержанию и по вытекающим последствиям, а также по связи с привходящими обстоятельствами.

Как, например, по предмету

V. Толкование по содержанию применяется6, например, к слову “день”; если перемирие заключено на тридцать дней, ТО дни следует понимать не в естественном, но в гражданском смысле, потому что это соответствует предмету (Эверард, на тему A subiecta material. Точно так же слово “давать” употребляется вместо “договариваться”, смотря по свойству сделки (L. Si uno. D. Loc. conducti). Так я слово “оружие” означает иногда орудия войны, иногда вооруженных воинов; в зависимости от предмета его следует толковать тем или иным способом. Далее, если кто-нибудь обещается вернуть людей, то он обязан вернуть живых, а не мертвых, что, напротив, обратили в шутку платейцы. И те, кому поведено сложить железо, исполнят требование, коль скоро сложат мечи, но не скобки, как еще доказывал Перикл. Свободный выход из города следует понимать так, что весь путь должен быть безопасным, вопреки чему поступил Александр. Половину корабля следует понимать как идеальную часть, а не как реально отделенную часть, вопреки чему поступили римляне по отношению к Антиоху. Изложенное рассуждение должно распространяться на сходные случаи.

По последствиям

VI. Толкование в зависимости от вытекающих последствий применяется преимущественно в том случае, когда слово, понимаемое в общеупотребительном значении, приводит к бессмыслице.

При двояком значении слова следует отдавать предпочтение тому толкованию, которое дает возможность избегнуть превратного смысла (Эверард, на тему Ab absurdo; L. In ambigua. D de legibus).

Таким образом, недопустима шутка Брасида, который, обещав отступить с Бэотийской равнины, не хотел признать Бэотийской равниной местность, занятую его войском, как если бы речь шла о военном захвате, а не о древних границах; в этом смысле соглашение было бы пустым (Фукидид, кн. IV).

По связи: по источнику или также по месту

VII. Связь бывает по происхождению или также по месту7 (Эверард, на тему A Conlunctlone duarum legum). По своему происхождению связаны те предметы, которые вытекают из той же воли, хотя бы они и были высказаны в различных местах и при различных обстоятельствах, ввиду чего необходимо толкование, так как в сомнительных обстоятельствах воля предполагается согласной с собой. Так, у Гомера соглашение между Парисом и Менелаем о том, что Елена достанется победителю, нужно толковать из последующего таким образом, что победителем должен считаться тот, кто убьет другого. Основание приведено у Плутарха: “Судьи присоединяются к менее двусмысленному толкованию, отпуская то, что менее ясно” (Плутарх, “Пиршество”, IX, 13).

Куда относится толкование, согласно побудительному основанию, в зависимости от времени и места?

VIII. Среди обстоятельств, связанных с местом, особое значение имеет основание закона8, что многие смешивают с его смыслом, хотя это - только один из признаков, по которым распознается смысл. В ряду приемов толкования этот способ самый действительный, если с полной достоверностью установлено, что воля была побуждена каким-нибудь основанием как единственной причиной. Ибо зачастую имеется несколько оснований. Иногда воля и помимо каких-либо оснований определяется в силу собственной, свойственной ей свободы, что достаточно для заключения договора. Таким образом, дарение по случаю бракосочетания не возымеет силы, если не последует самое бракосочетание.

Различие значений слов в широком и тесном смысле

IX. Кроме того, необходимо иметь в виду, что слова имеют не одно значение, а одно в более тесном, другое в широком смысле. Это происходит по многим причинам, в частности, потому, что с одним из видов связывается родовое имя, как в названиях кровного родства или усыновления, а также в названиях мужского рода, обычно употребляемых вместо общих названий при отсутствии последних; бывает так, что искусственное словоупотребление шире, чем народное; например, смерть до внутригосударственному праву распространяется на ссылку9, тогда как в устах народа это слово имеет другое значение.

Поделиться с друзьями: