Обезьяна – хранительница равновесия
Шрифт:
Но должна была предвидеть, что этот вопрос задаст Нефрет. Когда она спросила, я заметила, что Рамзес на мгновение потерял самообладание.
– Она была... моложе. Гораздо моложе…
Было решено – на мой взгляд, с некоторым запозданием – что нам лучше немедленно отправиться домой. Даже те, кто был избавлен от подробного описания первого изуродованного тела, были поражены ужасом, а Уолтер осыпал Рамзеса упрёками за то, что тот обсуждает столь отвратительную тему в присутствии Лии. Мне показалось, что именно Уолтер был обязан увезти девочку — которой вообще-то пришлось не так скверно, как её старшим братьям. Хвала Небесам, Лия никогда не сталкивалась с насильственной смертью, и сама невинность девушки делала её менее уязвимой.
Дауд и Махмуд ждали нас, и мы пошли на причал. Было интересно наблюдать, как люди разбились на пары: Уолтер и Эвелина тихо переговаривались, за ними следовали Давид и Лия, сзади мы с Эмерсоном, а Рамзес и Нефрет замыкали шествие. Эмерсон говорил очень мало (я подозревала, что он приберегает себя на потом), поэтому мне удалось подслушать часть разговора Нефрет и Рамзеса.
– Когда ты узнал? – спросила Нефрет.
– Сегодня утром. Абдулла мне рассказал.
– Значит, весь день, с самого утра, ты опасался, что это — Лейла. О, Рамзес!
Рамзес не ответил. Через мгновение Нефрет продолжила:
– Я рада за тебя, что это была не она.
– Рада за меня? Уверяю тебя, Нефрет, смерть Лейлы будет значить для меня не больше, чем…
– Да, так и было бы. Не притворяйся. – Её голос дрогнул. – Если бы её убили, то только потому, что она помогала тебе. Ты бы чувствовал себя виноватой. Так же, как и я.
– Нефрет...
– Эта женщина – эта девушка – была проституткой, так ведь? Кто-то должен был уже опознать её или, по крайней мере, определить, что ни одна… ни одна порядочная девушка этого возраста не пропала. Она что-то знала... она попросила нас о помощи... и они убили её. Я привела эту девочку к смерти.
Эмерсон тоже услышал. И услышал тихий всхлип Нефрет и неразборчивый шёпот Рамзеса. Он не остановился и не обернулся, но его рука сжала мою с такой силой, что у меня посинели пальцы.
К тому времени, как мы добрались до дома, Нефрет уже сумела овладеть собой — по крайней мере, внешне. Мы обычно избегали веранды, особенно после наступления темноты, так что направились в гостиную. Эвелина увела Лию спать, несмотря на бурные протесты, но даже Нефрет не стала отстаивать её право остаться. Было ясно, что ещё многое предстоит обсудить, и, поскольку все слышали мнение Лии, не было смысла позволять ещё одному легко возбудимому человеку вмешиваться в разговор.
Эмерсон обошёл здание, проверяя двери, ворота и окна. Вернувшись, он сообщил, что Дауд настоял на том, чтобы остаться на страже.
– Раньше он не был таким усердным, – заметил он. – Видимо, взял Лию под своё крыло.
– И очень большое крыло, – улыбнулась я. – Она нигде не будет в такой безопасности, как с Даудом.
Моя попытка пошутить не смогла заметно разрядить обстановку, как и блюда с едой, которые Фатима подала, не слушая возражений. Сэр Эдвард вернулся (где бы до этого ни пребывал) и присоединился к нашему военному совету.
Он услышал новость о гибели девушки и был явно встревожен. Затем покачал головой:
– Даже Дауд смертен. Надеюсь, вы поверите, что я говорю как друг, когда призываю мистера и миссис Эмерсон как можно скорее забрать дочь домой.
Было забавно — если бы не было так трогательно — видеть нерешительность на лице Уолтера. В душе он был преданным египтологом и долгое время находился вдали от места своей работы. День в Долине вновь пробудил его увлечённость. И, как любой истинный британец, он не хотел бросать близких в опасности.
– Но разве нас пугают призраки? – спросил он. – Мне кажется, вы связались с какой-то шайкой египетских воров, немного лучше организованной и менее щепетильной, чем большинство, но не такой опасной, как те злодеи, с которыми вы сталкивались в прошлом. Оба убитых были египтянами…
– Разве из-за этого их смерть менее важна? – тихо промолвил Эмерсон.
Уолтер нахмурился.
– Не пытайся переиначить мои слова, Рэдклифф. Я говорил совсем о другом, и ты это знаешь. Позорный факт заключается в том, что убить египтянина гораздо безопаснее, чем европейца или англичанина. Власти не утруждают себя расследованием таких дел. Жестокий способ убийства, который преступники применили, тоже весьма показателен.
– Ты абсолютно прав, Уолтер! – воскликнула я. – Я уже говорила об этом, но мне никто не поверил. Культ! Культ убийц, как у Кали…
Эмерсон прервал меня громким фырканьем.
– Почему бы и нет? – спросил Уолтер. – Туги утверждают, что приносят жертвы своей богине, но не гнушаются и грабить попавших к ним в руки. Тайную организацию со всеми атрибутами культа – ритуальными убийствами, клятвами на крови и всем прочим – легче контролировать, чем обычную банду воров.
– Эту версию стоит обдумать, дядя Уолтер, – вежливо заметил Рамзес. – Религиозный фанатизм стал причиной множества ужасных преступлений.
Уолтер выглядел довольным. Нечасто его идеи встречали такое одобрение. Воодушевлённый этим, он продолжил с нарастающим энтузиазмом:
– Главари группы не обязательно должны быть верующими – а часто и не являются таковыми. Их мотив – корыстная, циничная нажива, и они используют суеверный страх как оружие для контроля над своими подчинёнными. Не забывайте: всё началось с того, что вы, ребята, скрылись с папирусом. Достаточно ли он ценен, чтобы вызвать такую реакцию?
– Ну да, ты не видел. – Рамзес поднялся на ноги и посмотрел на отца. – Можно взять, отец?
– Конечно, конечно, – кивнул Эмерсон, пожёвывая мундштук трубки и хмурясь.
Уолтер искренне восхитился не только папирусом, но и футляром, который соорудил и украсил Давид. Юноша покраснел от его похвалы.
– Мы очень осторожны, сэр, – объяснил он. – И решили сделать копию, на всякий случай.
– Да, именно, – подтвердил Уолтер. Поправляя очки, он склонился над папирусом. Я тоже подошла поближе, потому что эту виньетку раньше не видела. Четыре маленькие синие обезьянки сидели на корточках вокруг некоего водоёма, сложив лапы на круглых животиках.
– Духи рассвета, – пробормотал Уолтер, скользя взглядом по колонне иероглифов под картиной. – «Кто удовлетворяет богов посредством пламени ваших уст»...[191]
– Достаточно, – вмешался Эмерсон. – Можешь сфотографировать, Уолтер, если хочешь расшифровать эту клятую штуку.
– Думаю, я предоставлю расшифровку Рамзесу, – отозвался Уолтер. – Сомневаюсь, что текст содержит что-то новое. Что ж... Это великолепный пример такого рода, но, безусловно, не уникальный. Может ли он иметь какое-то особое религиозное значение для нашего предполагаемого культа?