Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Обитель чародеев (Белгариад - 4)

Эддингс Дэвид

Шрифт:

– В следующий раз постараюсь избежать этого, - тут же пообещал Леллдорин.

– В следующий раз?

Они рассмеялись и продолжили разговор под мерное колебание пламени свечи. Спустя час шторм понемногу стих, и их снова потянуло ко сну.

– Почему бы нам не попытаться опять заснуть?
– предложил Гарион.

– Я задую свечу, - сказал Леллдорин. Он встал и направился к столу.
– Ты готов?
– спросил он Гариона.

Гарион почти мгновенно уснул и почти мгновенно почувствовал чье-то легкое прикосновение и еле слышимый шепот над ухом.

– Ты готов?
он повернул голову и увидел перед собой королеву Солмиссру, которая принимала облик то женщины, то змеи...

...Затем он очутился под мерцающим куполом пещеры богов и, не отдавая себе отчета, направился к чистокровному и родившемуся мертвым жеребенку, вытянув вперед руку.

– Ты готов?
– торжественно спросил его Белгарат.

– Мне кажется, да.

– Хорошо. Собери свою волю и направь на него.

– Мне очень тяжело, дедушка.

– Ни о чем не думай. Только направь её. Он перевернется на другой бок, если ты сделаешь все правильно. Торопись. У нас еще много работы...

Гарион начал напрягать силу воли.

...В следующий раз он очутился на склоне холма с Адарой, своей двоюродной сестрой. В руке у него была засохшая ветка.

– Ты готов?
– спросил его голос из глубины подсознания.

– Это имеет какое-то значение?
– в свою очередь спросил Гарион.
– Я хочу сказать, есть ли тут какая-нибудь разница?

– Все зависит от тебя и как ты с этим справишься.

– Это не очень хороший ответ.

– Это не очень хороший вопрос. Если ты готов, преврати ветку в цветок.

Гарион сделал, как ему было сказано, и внимательно осмотрел результат своей работы.

– Он не очень удачный, - как бы оправдываясь, сказал он.

– Так и должно было случиться, - вторил ему голос.

– Разреши, я попытаюсь еще раз.

– Что ты собираешься с ним делать?

– Я как раз хотел...
– Гарион поднял руку, чтобы уничтожить неудавшийся цветок.

Это запрещено, ты же знаешь, - напомнил ему все тот же голос.

– Разве не я сделал его?

– При чем здесь ты? Ничего нельзя переделывать. Он расцветет пышным цветом. А теперь пошли. Нам надо торопиться.

– Я пока не готов.

– Очень плохо. Мы больше не можем ждать...

...Гарион проснулся. В голове ощущалась странная легкость - видимо, от беспокойного сна. Леллдорин крепко спал. Гарион в темноте нащупал свою одежду, оделся и вышел. Необычайные сновидения продолжали преследовать его и в полутемных коридорах цитадели, воздвигнутой Железной хваткой. Ему даже стало казаться, что все ждут не дождутся от него каких-то подвигов.

Он вышел в продуваемый ветрами внутренний двор, в углах которого намело сугробы, а черные каменные плиты блестели ото льда. Забрезжила заря, и на фоне плывущих облаков уже были различимы зубчатые стены, окружающие двор.

За двором располагалась конюшня, где пахло теплым сеном и лошадьми. Дерник был уже на ногах. Как всегда, он стеснялся присутствия именитых дворян и предпочитал побольше времени проводить с животными.

– Тебе тоже не спится?
– спросил кузнец Гариона, когда тот вошел в конюшню.

– От сна только муторно на душе, - ответил Гарион.
– У меня такое чувство, будто моя голова набита соломой.

– Веселого Эрастайда, Гарион, - поздравил его Дерник.

– Да, да.
– Из-за сновидений он совершенно забыл о наступлении праздника.
– Веселого Эрастайда, Дерник.

Его жеребенок, спавший в дальнем стойле, проснулся и негромко заржал, почуяв запах Гариона.

– Веселого Эрастайда, маленький, - улыбаясь, приветствовал тыкающегося в него мордой жеребенка Гарион.
– Как ты думаешь, шторм совсем прекратился? спросил он Дерника, почесывая уши животного.
– Или вернется?

– Подозреваю, что ушел в сторону, - ответил Дерник.
– Хотя на этом острове погода меняется неожиданно.

Гарион кивнул головой в знак согласия, потрепал жеребенка по гриве и пошел к двери.

– Пожалуй, пойду проведаю тетю Пол. Вечером она говорила, что хочет починить мою одежду. Если она примется меня разыскивать, можно нарваться на неприятности, сам понимаешь.

– С годами ты, как я вижу, мудреешь, - усмехнулся Дерник.
– Если я кому-нибудь понадоблюсь, то я тут.

Гарион коснулся плеча кузнеца и, выйдя из конюшни, стал искать тетю Пол.

Он нашел её в окружении женщин в апартаментах, которые вот уже много столетий отводились только для неё одной. Там также были Адара, королева Лейла, Ариана и мимбратская девушка, обступившие принцессу Се'Недру, на которой было кремовое платье.

– Ты пришел рано, - заявила тетя Пол, быстро орудуя иголкой.

– Плохо спалось, - ответил он, оглядывая принцессу с некоторым удивлением, словно не узнавая.

– Не смотри так на меня, Гарион.

– Что ты сделала с волосами?

Пышная копна волос Се'Недры была тщательно уложена и украшена диадемой из сплетающихся дубовых листьев. На затылке волосы перехватывали красивые ленты, и вся отливающая медью масса ниспадала через плечо.

– Нравится?
– спросила она

– У тебя обычно другая прическа, - заметил Гарион.

– Обычно - да, - ответила она высокомерно, затем повернулась и, взглянув критически на себя в зеркало, недовольно протянула: - Мне все-таки не нравятся эти ленты, леди Полгара. Толнедрийские женщины не вплетают их в волосы. А так я выгляжу, как самая настоящая олорнка.

– Не совсем, Се'Недра, - пробормотала Адара.

– Ты знаешь, кого я имею в виду, Адара, - этих полногрудых блондинок с лентами и цветом лица, как у крестьянок.

– Не рано ли вы начали готовиться?
– спросил Гарион.
– Дедушка сказал, что Око будет в тронном зале только в полдень

– До него не так уж далеко, - ответила тетя Пол, перекусывая нитку и делая шаг назад, чтобы еще раз взглянуть на результат своей работы.
– Что ты думаешь, Лейла?

– Она вылитая принцесса, Пол, - с чувством произнесла королева Лейла,

– Она и есть принцесса, - напомнила тетя Пол. Потом повернулась к Гариону: - Пойди поешь, и пусть тебе покажут, где баня. Это в западном крыле. После того, как вымоешься, побрейся. И постарайся не порезаться. Я не хочу, чтобы на праздничной одежде были пятна крови.

Поделиться с друзьями: