Оборотень
Шрифт:
– Конечно, – отвечал Роберт.
– Ничего, что могло дать повод к серьезным неудовольствиям?
– Ничего.
– Какие были политические мнения вашего брата?
– Ну, – и тут он задумался, – ему очень нравилась бывшая королева и он не терпел принца Оранского. Ему всегда доставалось за это от моего отца.
– Не подозревали ли вы, что он тайный агент?
– Нет.
Тут м-р Коупер быстро поднялся.
– Сэр, вы, кажется, меньшой брат?
– Да.
– Сколько вам было лет в то время?
– Около девятнадцати.
– О! – сказал он многозначительно, как будто это объясняло его непонимание.
Подсудимый продолжал допрос и спросил, были ли поиски после того, как хватились покойного.
– Почти никаких.
– Почему?
– Ему всегда не нравилось дома, и мы решили, что он бежал к своему дяде в Московию.
– Что побудило вас обыскать склеп.
– Мою жену беспокоили рассказы о привидении.
– Видели вы когда-нибудь его призрак?
– Нет, никогда.
Вот все, что можно было извлечь из Роберта Оквуда. И теперь опять пришла очередь Анны Вудфорд, причем в допросе м-ра Коупера было еще больше иронии и грубости, чем за день перед тем. Но несмотря на это, ей предстояло теперь сравнительно меньшее испытание, хотя пришлось касаться самых тяжелых вещей, так как она была увереннее в себе и для нее большой поддержкой были глаза Чарльза, все время обращенные на нее, по выражению которых она видела, что говорила как следует и согласно его желанию.
Она не слышала обвинительной речи, и для нее было неожиданностью, когда после удостоверения ее личности, как племянницы «непринявшего присяги» священника, ей предстоял допрос о вечере, когда жглись огни, в она должна была сказать, что м-рис Арчфильд непременно желала выйти из кареты и прогуливаться м-ром Окшотом.
– Был при этом подсудимый?
– Он пришел через несколько времени после того.
– Выказал ли он при этом неудовольствие?
– Он говорил, что это вредно для ее здоровья.
– Говорили ли они с покойным?
– Нет, сколько я знаю.
– А теперь я попрошу вас вернуться к предыдущему утру и продолжать те показания, которые были прерваны третьего дня. В котором это было часу?
– На башне ударило вскоре после того пять.
– Могу я спросить, что могло побудить молодую девицу выйти в такой ранний час? Не ждали ли вы кого?
– Конечно, нет, сэр, – отвечала Анна, вся вспыхнув. – Меня просили собрать некоторые травы для знакомой.
– Да! Но почему же в такой ранний час.
– Потому что я должна была выехать из дому не позже семи, с отливом.
– Куда вы ехали?
– В Лондон, сэр.
– По какой причине?
– Я получила место няньки при королевской детской.
– Вижу теперь. И ваш близкий отъезд может объяснить некоторые совпадения. Могу я спросить, какая это была трава? – добавил он насмешливым тоном.
– Мышьи ушки, сэр, – сказала Анна, не зная, к сожалению, другого, менее нелепого названия. – Лекарство от коклюша.
– О! Не любовь в тумане [27] .
27
Народное название другой травки.
– Милорд, – тут вмешался Гаркорт, – ведь это уже против всяких правил.
Судья заметил, чтобы его ученый собрат держался ближе к делу, и м-р Коупер, таким образом призванный к порядку, просил свидетельницу продолжать и спросил ее, не была ли она прервана во время своих поисков.
– Я видела, как вошел во двор замка м-р Перегрин Окшот, и поспешила скрыться в башню, надеясь, что он меня не заметил.
– Вы прежде говорили, что он явился как ваш защитник; к чему же вы теперь бежали от него?
Она предвидела это и спокойно ответила:
– Он сделал мне предложение, а я ему отказала, и потому не желала встречаться с ним.
– Не видели ли вы еще кого?
– Нет, пока я не поднялась на гребень стены, тут я услышала звон оружия и увидела вслед за тем, что м-р Арчфильд и м-р Окшот дерутся на шпагах.
– М-р Арчфильд! – подсудимый? И он пришел собирать мышьи ушки?
– Нет. Его прислала жена передать мне образчик, чтобы я подобрала по нему материю в Лондоне.
– Раннее вставанье и примерное послушание.
И тут последовал допрос, вызвавший ее рассказ о виденном ею столкновении, о том, что убитый был сброшен в склеп, о ее обещании хранить тайну и причинах, побудивших к этому. Заставив ее рассказать о своем пятимесячном пребывании при Дворе и о том, что она сопровождала бывшую королеву во Францию, м-р Коупер больше не мучил ее дальнейшими вопросами.
Потом было предоставлено подсудимому переспросить ее. Он не делал попыток изменить прежние показания, но только спросил ее, и при этом в голосе его звучала нежность и как будто он извинялся перед нею.
– Не приходилось ли вам после того видеть Перегрина Окшота?
– Да.
При этом было возбуждено внимание всех присутствовавших в суде.
– Когда?
– Вечером 31 октября 1688 г.
– Г де?
– Из окна, во дворце Вайт-Голь; я видела его, или совсем похожего на него человека, проходившего по саду и освещенного фонарем над дверями.
После того она описала его появление в Ламбете и в саду Арчфильд-Гауза. Этот допрос скоро кончился, потому что Чарльзу было невыносимо подвергать ее дальнейшим мучениям в то время, как она желала сказать что-нибудь в его пользу, трепетала при каждом произнесенном ею слове. М-р Коупер старался не придавать этому никакого значения; и при упоминании Вайт-Голя и Ламбета еще раз воспользовался случаем для внушения присяжным, что свидетельница была сильно замешана во всех интригах бывшего Двора и что подсудимый, перед тем. как он поступил в иностранную службу, сопровождал ее из Сент-Жермена.
Один из фэргемских слуг был спрошен о времени, когда его хозяин вернулся в этот гибельный день. По его словам, это было долго спустя после обеда, около трех часов.
При этом Чарльз спросил его, в каком состоянии была его лошадь.
– Сильно заезжена, ваша милость, я еще никогда не видывал, чтобы Черная Бес возвращалась с вами в таком виде.
Еще было спрошено два молодых человека, которые показывали о случаях, обнаруживавших ненависть к бедному Перегрину со стороны подсудимого, которую, впрочем, разделяли с ним и многие другие, – и затем все дело со стороны обвинения было покончено. Коупер в речи, которая не была бы допущена теперь, но тогда считалась в порядке вещей, указал, что ревность, ненависть и якобитские фамильные тенденции вполне доказаны, что встреча в такой необычайный час в замке не объяснена, что состояние останков, найденных в склепе, не соответствовало показаниям мисс Вудфорд, разве при условии, что там в это время находились другие неизвестные ей лица и что подсудимый отсутствовал в Фэргеме от четырех или пяти утра до трех пополудни. Что касается странной только что рассказанной истории, то он (м-р Коупер) не был склонен к суеверию, хотя и не отрицал вполне возможность сверхъестественного, но присяжные сами должны решить, были ли такие явления возможны как результаты мучения совести и сознания скрываемого преступления, или они действительно были призраком самого покойного, показываясь в таких местах и при таких условиях, где скорее всего мог появиться дух несчастного молодого человека, – тело которого было брошено в неосвященное логовище, – преследуя главных виновников своей преждевременной кончины.