ЖАНРЫ

Обратная сторона смерти
Шрифт:

— Сейчас большая часть активности происходит в Ист-Энде. — Он провел нас в том направлении. У первого входа на противоположной стороне Командного центра была причудливая клавиатура рядом с тяжелой усиленной дверью. — Это хранилище оружия. Лишь у горстки людей есть код от замка, хотя думаю, что в какой-то момент вы оба его получите.

Приятно получить его вотум доверия.

Пока мы идем, я заметила, что некоторые витрины магазинов заклеены обоями. Некоторые открыты и находятся на разных стадиях строительства. Маркус не говорил, для чего они в конечном итоге будут использоваться, а я не спрашивала. Хреновый из него гид. Мы приблизились к концу коридора, где он повернул на девяносто градусов вправо. Прямо передо нами открылся ресторанный дворик, и даже отсюда я видела ряды столиков и кабинок, аккуратно расставленных и чистых, и полдюжины сидящих за ними людей.

— Это комната отдыха, — сообщил Маркус, указывая налево. — Сейчас это две комнаты, в одной из которых есть телевизор для игр, а в другой — для фильмов. Мы работаем над библиотекой для тех, кто предпочитает более спокойные методы расслабления.

— Круто, — протянул Майло, заглядывая внутрь.

— Здесь, справа, находятся жилища вампиров.

Я приподняла бровь при этих словах.

— Прежде чем ты спросишь, они попросили отдельное помещение, — объяснил Маркус. — Вампирам требуется очень мало сна по сравнению с двумя нашими народами, и они предпочитают гораздо более прохладный климат, когда отдыхают.

— Звучит разумно, — кивнула я.

Квартал вампиров, похоже, занимал два магазина, один вход выходил в наш коридор, другой — в восточном крыле. Маркус зашагал в ту сторону. Остальные магазины с обеих сторон были опечатаны, и по одному входу с каждой стороны коридора. Он указал на сторону, примыкающую к ресторанному дворику.

— Комнаты для всех остальных, — сказал он. — Они разделены стенами, в которых в настоящее время установлены по два комплекта двухъярусных кроватей в каждом, а занавески служат дверными проемами. Уединения здесь немного. Это очень похоже на общежитие.

Майло поймал мой взгляд, и мы, вероятно, думали об одном и том же — Учебный лагерь. Обстановка для стажеров там была очень похожа на эту: жить друг на друге, зная, что тебе, вероятно, придется убить своего соседа по комнате, чтобы закончить школу живым. Это также очень напоминало колонию для несовершеннолетних, и от этого у меня все внутри сжалось.

— Мы работаем над созданием более приватных помещений для тех из нас, у кого более высокие звания, но на данный момент это не является приоритетом, — продолжил Маркус. — Однако здесь все еще довольно много пустых комнат, так что выберите одну и можете наслаждаться ею, пока она есть.

Душевые и туалеты там, через холл. — Он кивнул в сторону витрины магазина с другой стороны, на этот раз тщательно прикрытой, чтобы создать уединение. — На данный момент это был самый крупный проект, связанный с установкой всей этой сантехники и заливкой герметичного цемента. Но не волнуйтесь, это не групповой душ.

Я испытала облегчение от этой новости.

— Слава богу за это.

Маркус ухмыльнулся.

— Не могу представить, что тебе есть, чего стыдиться.

— Нечего, просто не хватает пальца и слишком много видимых ребер, — невозмутимо ответила я. Мой аппетит вернулся, но даже на моей высокобелковой и углеводно-насыщенной диете вес возвращается не так быстро, как хотелось бы. Прошло всего пять дней с моего возвращения в город, но я все еще чувствовала себя чертовски слабой и ненавидела это.

Универмаг, закрывающий этот конец крыла, был перекрыт, дверь запечатана.

— Что там? — спросил Майло.

— Пока ничего, — сказал Маркус. — Однако, если наши усилия увенчаются успехом и потребуется расширение, мы надеемся, что это место станет более постоянным и комфортабельным.

Интересно. И если он не считал все изменения в торговом центре постоянными, мне бы не хотелось видеть его определение слова «временный».

— Просто чтобы мы никому не перешли дорогу, — сказала я, — есть ли какие-нибудь ограничения на то, куда мы можем ходить? Помимо Святилища?

Маркус отрицательно покачал головой.

— Хотя на вашем месте я бы стучал, прежде чем входить в жилище вампиров.

— Принято к сведению.

— Тренировочные площадки открыты? — спросил Майло.

— Конечно, — ответил Маркус.

Не дожидаясь подсказки, он грациозно развернулся. Я наблюдала за его походкой, отмечая, что каждый шаг одновременно грациозен и силен, точно как у крупной хищной кошки. Я не знала, какой конкретно кошки, но точно понимала, что он не домашний котенок. Возможно, ягуар, учитывая черные волосы.

В моих постоянно расширяющихся знаниях о кланах и о том, как их идентифицировать, пока что только у Фелии и Каниа шерсть отражала их звериную шкуру. Что, вероятно, неплохо. Вы не можете сказать незнакомцу, что у вашего ребенка шокирующе белые волосы, потому что он может превратиться в белого медведя.

Главный коридор торгового центра имел длину примерно с два футбольных поля, при этом каждое крыло менее пятидесяти ярдов. Не такой уж огромный по меркам торгового центра (возможно, в треть больше нового торгового центра), но чертовски большой по меркам штаб-квартиры. Нам повезло заполучить его — учитывая количество места и легкость защиты от врагов — но регулярная ходьба из одного конца в другой будет утомительной.

А я была не в форме. Я старалась не запыхаться к тому времени, как мы добрались до спортзала. Он впечатлял набором оборудования для кардиотренировок, силовых тренировок и общих упражнений. В стене вырезан вход во вторую комнату, а за ним лежали синие коврики.

Двое незнакомых мужчины, оба со светло-зелеными глазами и такими же разноцветными каштановыми волосами, как у Лии, делали упражнения со свободными весами. Они приветствовали Маркуса по имени.

— Джексон, Шелби, — ответил Маркус, хотя понятия не имела, кто из них кто. Но я подозревала, что они оба из клана Урсиа. Он представил нас.

Один из мужчин подошел на шаг ближе, пристально глядя на меня.

— Стоун, — повторил он.

Я напряглась, занимая боевую стойку. Это был инстинкт, и заметив это, он остановился.

Потом улыбнулся.

— Джексон де Лоу. Я друг Лии. Для меня честь познакомиться с тобой.

— Серьезно? — выпалила я.

— Твоя репутация среди кланов идет впереди тебя, но то, что ты сделала для Финеаса эль Чимала… Это легендарно, за неимением лучшего слова.

— Фин — мой друг. — Я не очень люблю принимать похвалу за проделанную работу, и, к счастью, Джексон, кажется, понял намек.

— Все равно я рад работать с тобой. — Он вернулся к своему другу Шелби, который не переставал пялиться, но и не обратил внимания ни на меня, ни на Майло. Думаю, я не на всех произвела впечатление.

Майло кашлянул.

— Спортзал отличный. Учитывая все, что происходит, у меня целую вечность не было хорошей тренировки.

— Ты не считаешь воскресенье хорошей тренировкой? — спросила я, разрываясь между весельем и удивлением.

Он бросил на меня злобный взгляд.

— Я имел в виду, что стоит больше думать об улучшении мобильности и боевых навыков и меньше бороться за свою жизнь.

Поделиться с друзьями: