Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Обреченная на счастье в объятиях тирана
Шрифт:

— Госпожа… — жалобно пропищала служанка, сильнее сжимая мою руку.

— Не показывай, что испугалась, — велела я ей, стараясь придать голосу твёрдость, хотя сама едва сдерживала дрожь. И шагнула вперёд, закрыв её собой.

Незнакомцы остановились в нескольких шагах от нас. Я не слышала, о чём они переговаривались между собой, но, отделившийся от них мужчина, направил своего коня на нас.

— Миссис Оливия… — просипела прислужница, дрожа всем телом.

— Молчи. Говорить буду я, — велела я ей и, вскинув голову, устремила взгляд на приближающегося всадника, стараясь скрыть волнение.

Вглядываясь в лицо мужчины, я больше хмурилась. И, когда он спешился около нас, я изумлённо воскликнула:

— Аскер?!

— Да, голубка моя, — усмехнулся он. В его глазах вспыхнул лукавый огонёк.

Выглянувшая из-за моей спины Агата, смерила его испепеляющим взглядом и, насупившись, поинтересовалась:

— А где же твой чёрный конь?

— Сменил, — с пренебрежением бросил Аскер, отмахнувшись от её вопроса. Затем повернулся ко мне и, смягчив тон, сказал: — Ну, здравствуй, Оливия.

— Здравствуйте, — сдержанно поприветствовала я мужчину, стараясь не выдать смятения, вызванного его неожиданным появлением.

— Зачем так далеко от замка отошли? — уголки его губ дёрнулись. — Неподалёку беглых стражников видел. Тебе лучше бы…

— А, случайно, это не ваши побратимы, те самые беглые стражники? — съязвила Агата, указав на мужчин, ожидающих в стороне своего друга.

— Рот закрой, — рыкнул Аскер, мгновенно преобразившись. Его глаза налились яростью и, оскалившись, с отвращением добавил: — иначе холодный ветер надует лихорадку.

От возмущения моя служанка потеряла дар речи. Она, задыхаясь от гнева, начала выкрикивать:

— Как так?! Да что ж за наглец?! Госпожа, пойдёмте домой и натравим на этих…

— Уйди! — выкрикнул мужчина, метнув на побледневшую Агату взгляд, полный презрения. — Ты приказов не понимаешь?

— Твоих, что ли? — округлила глаза прислужница.

На лице Аскера заходили желваки. Он, качнув головой, обернулся к своим дружкам и подозвал одного, выкрикнув имя:

— Мартин!

Паренёк встрепенулся и незамедлительно соскочил со своего коня. И, слегка прихрамывая, подбежал к нам.

— Чего изволите… — юный вояка запнулся и, уставившись на Аскера, медленно произнёс: — чего тебе, дружище?

— Избавь меня от неё, — Аскер указал на мою служанку и, под истошные крики Агаты, которую Мартин грубо схватил за руки, произнёс: — Пока мой друг оттаскивает твою служанку, хочу спросить…

— Отпустите её! — потребовала я, сделав шаг в сторону стражника, удерживающего девушку.

Ярость вскипала во мне, заглушая страх.

— Ей не причинят вреда, — процедил мужчина, схватив меня за запястье. — Мне нужна помощь…

Я остановилась и, повернувшись к нему, попыталась высвободить руку.

— Я выслушаю вас, как только отпустите мою служанку.

— Нет, — мотнул головой Аскер. — Сначала поговорим.

— Но…!

— Оливия, у меня мало времени, — его лицо исказилось от злости. — Выслушаешь меня, потом прикажу отпустить твою писклявую вошь.

— Х-хорошо, — согласилась я, ещё раз взглянув на Агату. На её бледном, перекошенном от ужаса лице, выделялись глаза, полные мольбы и отчаяния. Поджав губы, я кивнула и, как можно ровно, вымолвила: — говорите…

Глава 56

Глава 56

— Мне нужно переночевать.

Я одарила Аскера долгим, оценивающим взглядом, пытаясь разгадать его намерения, спрятанные за самоуверенной усмешкой, и осторожно поинтересовалась:

— И всё?

— Да, моя голубка, — ухмыляясь, ответил он.

— Вы спрашиваете позволения? — удивилась я. Хмыкнув, добавила: — насколько я помню, вы не отказываете себе в удовольствии, чтобы войти в дом без приглашения.

— Оливия, я многое себе могу позволить, — промурлыкал он, словно хищник, предвкушающий скорую добычу.

— Отпустите Агату и можете расположиться в амбаре, — отрезала я, стараясь сохранить твёрдость в голосе.

Аскер слегка изогнул бровь, будто был удивлён моей дерзостью и сухо произнёс:

— Не гостеприимно, Оливия.

— Возможно, но в дом я вас впустить не могу.

— А в… — начал было игриво интересоваться он, но умолк, поймав мой испепеляющий взгляд. — Ладно. Согласен.

Аскер шумно втянул воздух носом и, развернувшись, зашагал к Мартину. Поравнявшись с ним, что-то сказал вполголоса, и паренёк ослабил хватку. Агата тут же высвободилась и, спотыкаясь, побежала ко мне.

— Госпожа! Госпожа-а-а! — заголосила она, едва сдерживая рыдания.

— Не кричи, — буркнула я ей, не переставая внимательно смотреть на мужчин.

Когда прислужница остановилась рядом, я бросила ей:

— Сейчас же успокойся.

— Угу, — закивала девушка и, всхлипывая, прошептала: — госпожа, как вам удалось от него избавиться. А?

Подобрав подол платья, я развернулась и спешно направилась в замок.

— Госпожа Оливия?! — напомнила о себе девушка, семеня рядом.

— Никак, — я покачала головой, чувствуя, как внутри всё сжимается от тревоги.

— Но они же отпустили нас, — растерянно пробормотала Агата.

— В обмен на ночлег… Но чувствует моё сердце, зря я согласилась…

— Миссис Оливия, в замке полно стражников. Нам бояться нечего, — попыталась успокоить меня служанка и едва слышно добавила: — хотя наши стражники больше похожи на объевшихся котов, а не на охрану.

— Агата, — я метнула на служанку негодующий взгляд, — этот Аскер способен пробраться в покои, минуя слуг и охрану.

— А мы дверь подопрём комодом! — воскликнула она.

Я ничего не ответила, лишь качнула головой.

Пройдя по каменному мосту, мы вошли внутрь двора. Я остановилась и обратилась к двум стражникам, встретившимся нам на пути:

— Сейчас сюда въедут семь всадников, — мужчины закивали, — сопроводите их к амбару. Они там заночуют.

— Когда они должны покинуть замок? — поинтересовался один из вояк.

— Утром.

— Понял вас, госпожа.

Я, не оглядываясь, поднялась по широкой лестнице, ведущей к массивным дубовым дверям замка. Только оказавшись внутри, в полумраке просторного каминного зала, смогла расслабиться.

Поделиться с друзьями: