Очарованная
Шрифт:
— Это прекрасная мысль. Я так люблю музей!
— Мы все его очень любим. А кафе недавно украсили несколькими египетскими экспонатами — их только недавно внесли в каталог. Это прекрасное место для встречи.
— И, я надеюсь, для разговора тоже.
— Ну конечно!
— Нам нужно поговорить, — тихо, но настойчиво заявила Элли.
— Это будет чудесное место для знакомства, — весело сказала Кэт.
— Для знакомства с кем?
— Для твоего знакомства с женихом, этим милым Марком, сыном графа Уоррена. И для его знакомства с тобой. Ты будешь его просто обожать. Он очень красивый и ужасно начитанный. — Кэт покачала головой. — И, как правило, он ведет себя очень ответственно. Но дело — прежде всего, и я знаю, что Джозеф не такой человек, чтобы лгать ради выгоды, даже для пользы своего сына. Значит, Марк действительно был очень занят. Сегодняшняя встреча, конечно, не то что знакомство на сказочном балу, но все-таки это будет чудесное знакомство.
Чудесное? Элли на минуту стало страшно.
Она моргнула и открыла рот. Можно начать с Кэт, решила девушка. Надо прямо сейчас сказать, что Элли не может выйти замуж за незнакомого человека. Разумеется, они ее поймут.
Но Элли не успела заговорить. Дверь распахнулась, и в комнату вошел Брайан Стирлинг с дневным номером газеты в руке.
— Чепуха! — раздраженно закричал он. — Эта статья Жиля Брендона — чепуха! Хотя надо признать, у него был хороший слог. Он просто растоптал тех, кто считает, что нельзя обвинять в убийствах королеву, даже если они не согласны с ее политикой.
— Там есть и другая статья, — сказала Элли, забыв, что она не должна показывать свою осведомленность.
На ее счастье, Брайан, кажется, не услышал ее, он глубоко погрузился в мысли о положении в стране.
— Да. Прекрасная вторая статья. Автор подписался «А. Анонимус». Я молю Бога, чтобы ни один человек не узнал, кто этот автор.
Элли сделала глубокий вдох и спросила:
— Почему?
И Брайан сказал то же, что совсем недавно сказал бандит:
— Потому, что если узнают, то он — покойник!
Глава 6
Опасаясь разбойника, Брайан Стирлинг не поехал в карете, а сел рядом с Шелби. Хантер предпочел ехать верхом сзади кареты. Он тоже внимательно следил за тем, что происходит на дороге.
Тети Элли снова остались дома. Они попросили не брать их с собой сейчас, но пообещали присоединиться к остальным через несколько дней, когда те начнут заниматься делом, ради которого уезжают, — организацией дня благотворительности в пользу детей из Ист-Энда, чтобы поддержать любимое дело леди Мэгги.
Элли яростно спорила с тетушками, спорила с ними и леди Камилла, которая умела быть очень убедительной. Но они настаивали на том, что не собирались никуда уезжать, а раз так, то, о господи, как же они смогут вовремя быть готовы к отъезду? Их ведь не предупредили.
Элли в конце концов сдалась. Уже в карете она вспомнила о другом своем огорчении и спросила:
— Камилла, а что с Элеонорой Брендон? Где она сейчас, бедная? Есть у нее родные? Ее мужа только что нашли мертвым, а она приехала к вам в замок одна с кучером, потому что больше ничем не могла облегчить свою боль.
Камилла тихо вздохнула и рассказала, что Элеоноре уже намного лучше. Для нее, конечно, было ужасно прийти домой и узнать, что тело ее мужа лежит в морге. Прошла уже неделя, но вряд ли его уже выдали для похорон. Скорее всего, придется ждать еще несколько дней. В воскресенье утром Шелби отвез Элеонору домой и поговорил с ее экономкой. Та обещала все время быть с ней рядом.
— Мне жаль ее, бедную, — пробормотала Элли.
— И ты не боишься никаких проклятий? — спросила Кэт.
— Нет. Конечно нет! — ответила девушка.
Но, сказав это, Элли стала молча смотреть в окно кареты: она не была уверена, что сказала правду. Девушка почти забыла о проклятии, но теперь, когда она вспомнила о нем, у нее по коже пробежал холодок.
Элли поспешила как можно скорей выбросить из головы все мысли о проклятии. Сейчас ей представилась прекрасная возможность сделать то, что она должна сделать.
В карете их только трое — она, Камилла и Кэт. Самый подходящий момент для того, чтобы объяснить, что она очень благодарна им за их старания, но не хочет выходить замуж даже за столь знатного жениха. Настало время сказать, что благодаря своим воспитателям она нашла свое призвание и теперь больше, чем когда-либо, уверена, что сможет выжить в этом мире самостоятельно.
Но как она может повторить им то, что два человека — разбойник и лорд — в один голос сказали ей об А. Анонимусе?
Элли сделала вдох. Может быть, им не нужно знать всю правду. Достаточно сказать, что она считает брак по договоренности между родственниками невероятно устаревшим.
— Камилла, Кэт, — заговорила она.
Но кажется, судьба велела, чтобы Элли постоянно что-то мешало говорить. Прежде чем она успела начать свое объяснение, карета подпрыгнула на ухабе и стала замедлять ход.
— Деревня, — сказала Кэт.
— И снова какие-то беспорядки, — добавила Камилла.
— Это естественно: в газете было так много написано про убийство Жиля Брендона, — заметила Кэт.
— И там была эта его статья, в которой он проклинает королевское семейство, — подхватила Камилла.
— К сожалению, у него и в самом деле был изумительный дар слова, — признала вполголоса Кэт.
— Да, но… люди просто не дают себе труд подумать! — произнесла Камилла.
— Но в газете была и другая статья, — возразила Элли. — И сегодня появилась еще одна, где автор осуждает людей, которые слепо верят тому, о чем пишут в газетах, а не стараются узнать факты.
— Ты прочла ее? — спросила Кэт. — По-моему, газету принесли только перед самым нашим уходом?
— Я видела заголовки, — быстро пояснила Элли.
— Брайан был очень расстроен, — сказала Камилла, но ее вниманием уже завладело что-то другое. — До чего это смешно! Посмотри — сколько народу, и в такой маленькой деревне.
Элли отодвинула занавеску на окне — и пришла в ужас. На площади собралась толпа еще больше, чем в прошлый раз. Камилла была права: людей было слишком много для одной маленькой деревни. Но после первого убийства прошло ровно шесть недель, после второго две недели и неделя после третьего, а полиция до сих пор не могла найти убийцу. Судя по количеству собравшегося народа, сборище было, несомненно, организовано: Энгус, как и в прошлый раз, стоял на крыльце кирпичного здания, где находились контора шерифа и суд, и пытался говорить. Но толпа не слушала. Из толпы в Энгуса полетел помидор, и шериф взревел от ярости.
Карета остановилась.
Брайан Стирлинг спрыгнул со скамьи кучера и направился к входу в здание. Хантер сердито шагал сзади.
Прежде чем они успели дойти до крыльца, на ступени вскочил какой-то человек, встал рядом с Энгусом и крикнул:
— Прекратите! Вы что, лишились ума?
Это был высокий молодой мужчина с пышными темными волосами. Он держался очень прямо. Лицо у него было волевое — широкий, выдающийся вперед подбородок и жесткие контуры высоких скул. Его взгляд оценивал протестующих и словно выжигал на них позорное клеймо. Такой взгляд мог успокоить толпу.