Очарованная
Шрифт:
— Сэр! — осмелился возразить кто-то, но голос смельчака немного дрожал. — Разве вы не понимаете, что надо что-то делать? А пока что ничего нет, ни единой зацепки. Полиция позволяет преступнику убивать безнаказанно!
— Полиция ничего подобного не позволяет. Специальные отряды полиции день за днем изо всех сил работают, чтобы выяснить правду. И они ее выяснят. Вы должны научиться понимать то, что сказано между строк. Вами манипулируют. Но, черт возьми, мы британцы! Нам всем разрешено исповедовать свои политические взгляды. Скоро мы вступим в прекрасный новый век. Благодаря британской изобретательности и мастерству британских техников с каждым днем наша жизнь становится лучше. Но есть люди, которые не хотят разрешить вам иметь собственное мнение. Боже мой, взгляните на свою королеву. Взгляните на прогресс, которого она добилась для своего народа. Я призываю вас: думайте собственным умом. Да, произошло еще одно убийство. Да, оно было ужасным. Но сегодня напечатана статья, где нас предупреждают, что кто-то хочет, чтобы мы все поспешили сделать из этого нужные ему выводы и стали проклинать полицию. Прочтите эту статью. Она написана так умно, что редакторы посчитали нужным поместить ее на первой странице. Разве не похоже, что эти убийства холодно и ловко совершает кто-то, кто хочет создать мучеников для своего дела? Разве есть способ лучше, чтобы подтолкнуть людей к такому исходу событий, которого кто-то горячо и упорно желает? Подумайте об этом. Не позволяйте погонять себя, как стадо овец. Размышляйте самостоятельно, используйте данное вам Богом право иметь собственное мнение.
После этой речи наступило молчание. А потом толпа начала таять. Один мужчина, стоявший возле кареты, бросил на землю свой плакат. Те, кто остались, начали шуметь и спорить. Некоторые продолжали утверждать, что за убийствами стоит королева. Но теперь появились и такие, кто им возражал, и те, кто бормотал, что они не хотят терять работу. А кто-то высказался ясно: «Я не верю в это — не верю теперь. И точно так же никогда не верил, что королева стояла за тем, что сделал Джек-потрошитель. А что нами управляют и нас погоняют, как овец, — это правда».
— Не позволяйте использовать себя! — раздался голос Брайана, только что дошедшего до крыльца.
— Лорд Стирлинг! — тихо произнес кто-то.
— Я присоединяюсь к тому, что сказал мой уважаемый друг. Живите своей жизнью и думайте своим умом! Мы — мыслящие люди. Протестуйте, если хотите. Но думайте и рассуждайте, прежде чем обвинить кого-либо.
Толпа продолжала расходиться.
— Что ты об этом думаешь? — спросила Камилла, наклонилась вперед и похлопала Элли по колену.
— Я думаю, что толпу успокоили хорошо — умело и вежливо, — ответила девушка. Несмотря на страх, который недавно поселился в ее душе, она была так горда! Тот человек сказал им всем, чтобы они прочли статью А. Анонимуса. — Кто этот человек? — спросила она.
Камилла взглянула на Кэт. Та улыбнулась, пожала плечами и ответила:
— Твой жених, дорогая. Сэр Марк Ферроу.
— Сэр?
— Он получил звание рыцаря за службу в Южной Африке, — объяснила Камилла. — И видишь вон там карету? Это их карета. Его отец ждет нас рядом с ней.
Элли снова посмотрела в окно, но не смогла рассмотреть своего жениха: Марк стоял к ней спиной. Он, его отец, Брайан и Хантер о чем-то беседовали между собой. Потом они разошлись, и каждый направился к своей карете.
— Я думала, что они в городе, — вполголоса сказала Камилла, обращаясь к Кэт, когда Элли опускала занавеску.
Девушка снова переключила внимание на своих спутниц.
— Наверное, они были в охотничьем домике лорда Ферроу. Имение, где стоит этот домик, граничит с вашим, верно? — уточнила Кэт.
— По-моему, да, граничит. Но конечно, там нет заборов. Я сама не знаю, где кончается наша земля и начинается земля лорда Ферроу.
Кто-то постучал в окно. Элли снова подняла занавеску, едва не спрыгнув при этом со своего сиденья.
— Как тут вы все — в полном порядке? — поинтересовался Брайан Стирлинг.
— Конечно да, мой милый, — ответила Камилла.
Брайан улыбнулся и снова сел рядом с Шелби, а Хантер пошел к своей лошади. Карета тронулась с места, и они продолжили свой путь.
— Ну как, Элли? Что ты думаешь о нем? Разве он не хорош? — с лукавой улыбкой осведомилась Кэт.
— Вы говорите про Марка Ферроу?
— Разумеется, про него, — подтвердила Камилла.
— Он кажется… достоин большой похвалы, — согласилась девушка.
— И только? — засмеялась Кэт.
— Я еще незнакома с ним, — напомнила Элли.
— Но скоро познакомишься, — ответила ей Камилла.
— Он очень красивый, — продолжила Кэт. — Конечно, для меня Хантер — самый красивый и обаятельный из всех мужчин. Но…
— Марк моложе, это мужчина для Элли, — заявила Камилла.
И обе женщины снова улыбнулись.
«Сейчас или никогда!» — подумала Элли и сказала:
— Похоже, что он прекрасный оратор и умный человек, но…
— Но? — переспросила Камилла. Улыбка исчезла с ее лица, и она нахмурилась.
Энни покачала головой и заговорила:
— Я…
— Элли, он будет одним из самых влиятельных людей в стране, — тихо произнесла Камилла.
— И он не из тех чистюль, которые ведут борьбу чужими руками. Он не сидит в башне из слоновой кости и не пользуется своим высоким положением, — добавила Кэт.
— Брайан и лорд Ферроу дружат много лет, — начала рассказывать Камилла. — И Брайан знал, что, когда сын лорда Ферроу вырастет, он станет ответственным и достойным доверия человеком. Марк уже в детстве очень остро чувствовал, что такое достоинство и честь.
— Пожалуйста, хватит об этом, Камилла! — тихо попросила Элли. — Я знаю, что ты и Брайан очень много думали о моем благополучии — особенно если учесть, что у вас есть своя семья, а я всего лишь ребенок, которого священник отдал на воспитание Мэгги и Джеймс. Я никогда не смогу отблагодарить вас всех, но…
— Отблагодарить нас? — Камилла явно была озадачена.
— Отблагодарить нас? — повторила Кэт.
— Нам не нужна благодарность, — сказала Камилла.
— Мы любим тебя! — заверила девушку Кэт. — В тебе есть зачатки всего того, что человек надеется увидеть в своем ребенке, когда ребенок вырастет.
— Именно поэтому вы будете с Марком идеальной парой, — подвела итог Камилла.
— Я уверена, что он просто чудесный… — начала Элли, замечая, что в ее голосе зазвучала нотка раздражения.
— Подожди. Ты не знаешь его. Ты увидишь, что он действительно совершенство. Такое совершенство, что это тебя поразит. Ты не можешь ничего знать, пока не познакомишься с ним, — заверила Камилла.
— Просто я… мечтала иметь в жизни собственное дело. — Элли наконец сумела это произнести.
— Собственное дело? — переспросила Камилла.
Девушка постаралась улыбнуться:
— У Кэт есть дело жизни: она художница. А ты, Камилла, египтолог. Я тоже думала о чем-нибудь подобном. — И Элли торопливо добавила: — Мне очень посчастливилось, что все эти годы вы заботились обо мне и растили меня. Поэтому я всегда хотела только одного — вырасти и стать такой, как вы.
Обе женщины смотрели на нее и ничего не понимали.
— Но я же замужем за лордом Стирлингом, — напомнила Камилла.
— А я не занималась бы живописью, если бы не Хантер, — пояснила Кэт.