Очарованная
Шрифт:
Его глаза волновали Элли. Они были голубые, с более темным ободком по краям. Он чем-то был похож…
— Простите меня, мне очень жаль. Меня задержали дела. Я Марк Ферроу, — шепнул он.
Элли никогда не лезла в карман за словом, но сейчас словно онемела. Она кивнула и лишь потом наконец смогла выговорить:
— Здравствуйте. Рада познакомиться.
Какой смешной разговор. Она же помолвлена с этим человеком.
Нет, смешно как раз то, что они помолвлены, подумала Элли.
В комнате вдруг загремели аплодисменты. Начальник отдела покраснел и поклонился раз, потом другой. Бедный маленький начальник! Он не понял, что это слушатели радовались тому, что его речь закончилась.
— Марк! Вы наконец пришли! — с восторгом сказала Камилла.
— Очень прошу вас извинить меня. В действительности я пришел сюда одним из первых, — ответил он и ласково улыбнулся своему отцу, сидевшему по другую сторону от Камиллы. — К сожалению, меня вызвали по делу. Но, мисс Грейсон, может быть, я покажу вам новую экспозицию?
— Я была бы в восторге, — согласилась Элли.
Марк опять улыбнулся, встал и отодвинул от стола ее стул.
— Может быть, вы все извините нас? — обратился он к присутствующим.
— Разумеется, — пробормотала Камилла.
Элли встала, перекинула свой плащ через руку и позволила незнакомцу, с которым она была помолвлена, вывести ее из комнаты.
Когда они шли к выходу между столиками, Марк время от времени обменивался парой слов то с одним, то с другим гостем и еще нескольким помахал рукой. На выходе из комнаты их ослепила вспышка, и Элли раздраженно подумала: фотограф старается изо всех сил.
Тан Грир тоже был поблизости и что-то записывал. Он улыбнулся девушке своей обычной грустной улыбкой.
— Марк! — позвал кто-то, и Марк остановился.
Элли с удивлением увидела, что к ним, широко улыбаясь, идет Артур Конан Дойль.
— И дорогая Элли, — добавил писатель и поцеловал ее в щеку. Его усы щекотали кожу Элли. — Марк, я был очень рад тому, о чем услышал. Я вам говорю: некоторые из этих людей не видят правду, даже когда она у них перед глазами.
— Артур, у вас блестящий ум, — заявил Марк, и Элли поняла, что жених ей нравится, потому что его слова звучали искренне, а также потому, что она сама очень любила писателя. — И мне бы хотелось испытать ваш ум на решении нескольких задачах. У вас найдется время на этой неделе?
— Найдется. Когда именно мы встретимся — договоримся позже.
— Это будет для меня большим удовольствием.
— Поздравляю вас обоих, — сказал писатель, быстро взмахнул рукой и ушел.
— Вы близко с ним знакомы? — спросила Элли.
— Так же мало, как, кажется, знакомы с ним вы, — сухо ответил Марк.
— Я думаю, он чудесный человек.
— Он ваш любимый писатель?
Элли немного помедлила, но согласилась:
— Да. И я должна признаться, что восхищаюсь также американским писателем Эдгаром По.
— В самом деле? По-моему, в его сочинениях есть какой-то отвратительный жуткий оттенок.
— А меня они притягивают и увлекают.
— По правде говоря, меня тоже. И к тому же у него была такая печальная жизнь.
Они дошли до лестницы. Элли предполагала, что кто-то мог слышать их разговор, и была рада, что он был таким несерьезным. Когда они оказались на том этаже, где стояли новые экспонаты, она остановилась и взглянула вниз.
Ни журналист, ни фотограф не пошли за ними.
Она убрала свою руку из руки Марка и спросила:
— Могу я говорить с вами откровенно?
— Говорите, пожалуйста.
— Вы не обязаны проходить через все это.
— Простите, вы о чем?
— Я понимаю, сэр, что вы находитесь, как бы это сказать, на вершине пирамиды, — вполголоса заговорила Элли.
Его глаза! Странно, но ей казалось, что она уже где-то их видела. Его прикосновение тоже казалось ей знакомым.
И тут Элли поняла, что глаза Марка невероятно похожи на глаза разбойника. «Это смешно, — сказала она себе. —
Я видела того бандита только в маске». И все-таки… у Марка были его глаза.
У обоих одинаковый рост, одинаковое телосложение, подумала она, и голос тоже похож.
Нет, это невозможно.
— Я не понимаю, что происходит, — продолжила Элли. — И осмелюсь даже сказать, что этого не понимает никто во всей Англии. Известно, что ваш отец и лорд Стирлинг — которого я горячо люблю, поймите меня верно, — в прошлом заключили какое-то соглашение. Но вы вовсе не обязаны его выполнять. Я не бедная беззащитная сирота и вполне способна сама позаботиться о себе.
— Вы отказываетесь стать моей женой? — задал прямой вопрос Марк.
— Нет, это не отказ.
— Хорошо. Тогда идемте смотреть выставку.
Он сделал шаг вперед, но Элли не пошла за ним: ей вдруг стало страшно. Марк повернулся, взял ее за руку и повел вперед.
— Вы должны хорошо разбираться в египтологии.
— Я поневоле должна была что-то узнать в этой области, — ответила Элли, подавляя свой страх и выбрасывая из головы невероятные выводы. — Я ведь провела много дней и ночей в замке, где все комнаты оформлены в египетском стиле. И разумеется, бывала в мастерской у Кэт. Но вы поняли, что я сказала перед этим?
— Что я не обязан жениться на вас.
— Совершенно верно.
— А я спросил вас, значит ли это, что вы мне отказываете.
— Я не собираюсь отказывать.
— Хорошо. Тогда подготовка к свадьбе будет продолжаться согласно плану.
Марк отошел в сторону, остановился возле большого камня, на котором были вырезаны иероглифы, и спросил:
— Вы можете прочитать это?
— «Тот, кто вступает сюда, навлекает на себя гнев Изиды», — быстро прочла девушка и сказала Марку: — Вы ничего не знаете обо мне.
Марк вдруг засмеялся:
— Я знаю о вас все. Слушайте… «У нее волосы как золотые нити, глаза сияют как солнце, а голос как у соловья». Я точно процитировал лорда Стирлинга и теперь вижу, что он не солгал.
— Спасибо за ответ. Но все-таки вы по-настоящему не знаете меня. А я совсем не знаю вас.
— Я единственный ребенок лорда Джозефа Ферроу, графа Уоррена. Что еще вам нужно знать?
Элли нахмурилась. Ее раздражало, что вопрос был задан так резко. Он что же, думает, будто титул делает его таким выгодным женихом, что все остальное для нее не важно?