Очерки о математических задачах на смекалку
Шрифт:
И сказал ей тогда Салим-пахлавон:
— О прекрасная дочь правителя этого города! Я ищу своих родителей. И прежде всего я хочу узнать, нет ли их в вашем городе или его окрестностях?
И ответила тогда Салиму девушка:
— О благородный юноша! Похвально, что ты любишь своих родителей и хочешь их найти, но ни в городе нашем, ни в его окрестностях нет ни одного чужестранца. Нет здесь твоих родителей. Поищи их в других краях, а у меня проси чего хочешь.
И сказал тогда Салим-пахлавон:
— Я выполнил твои условия, но должен снова отправляться в путь и потому не могу взять тебя в жёны. И прошу тебя стать женой моего младшего названого брата по имени Выпивающий реку.
Согласилась девушка. И в тот же день начался свадебный пир дочери правителя города и богатыря по имени Выпивающий реку.
Три дня и три ночи пировали во дворце правителя города. На четвёртый же день Салим-пахлавон попрощался со всеми и снова отправился в путь.
Шёл он, шёл и дошёл до высокой и крутой горы. Одолел он гору и увидел за ней широкую и глубокую реку. Посреди реки был остров, а на нём дворец. Увидал всё это Салим и задумался: «Кто живёт в этом дворце посреди реки?» Только Салим успел это подумать, как всё вокруг потемнело, земля страшно задрожала, и перед Салимом появился огромный рогатый дэв на крылатом коне. Дэв грозно посмотрел на Салима и закричал:
— Эй, человек? Кто ты и что тебе здесь нужно?
— Я ищу тебя! — бесстрашно отвечал ему Салим. — И зовут меня Смерть дэвов.
Взревел тут дэв страшным голосом и первым бросился на Салима-пахлавона. Семь дней и семь ночей бились они.
На восьмой день Салим одолел страшилище — схватил за рога и отсёк мечом голову. И бросил он голову в реку. Сам сел на крылатого коня дэва и перелетел на остров посреди реки. Спешился он и вошёл во дворец. Вошёл Салим-пахлавон во дворец, а навстречу ему — лучезарная красавица. От неё исходило такое яркое сияние, что оно освещало весь дворец.
— О юноша! — воскликнула прекрасная девушка. — Если не знаешь, так знай: в этом дворце живёт огромный рогатый дэв. Спрячься скорее, а то он увидит тебя и тут же убьёт.
— О лучезарная! — обратился Салим к девушке. — Теперь дэв никому не страшен — я убил его! Если не веришь, то выгляни за двери дворца. Ты увидишь крылатого коня рогатого дэва. Если бы я не убил его хозяина, разве смог бы его оседлать? И смог бы очутиться в этом дворце?
Девушка выглянула за дверь, увидела крылатого коня и обрадовалась безмерно. Она тут же раскинула дастархан и принялась угощать Салима.
— О несравненная! — воскликнул Салим-пахлавон. — Скажи мне, кто ты и как ты попала во дворец страшного рогатого дэва?
— Я дочь падишаха — правителя Мазендарана. И зовут меня Офтобхон. Отец и мать любили меня и берегли, как самую драгоценную жемчужину, и никогда не отпускали одну. Но вот однажды я убежала в дворцовый сад. Вдруг, откуда ни возьмись, налетел чёрный смерч, поднял меня в небо, и я очутилась вот в этом самом дворце. И поняла, что это страшный рогатый дэв обернулся смерчем и похитил меня. Ты убил дэва и освободил меня из неволи. Я хочу вернуться во дворец своего отца, да не знаю туда дороги.
— Я отвезу тебя во дворец владетеля Мазендарана! — воскликнул Салим-пахлавон.
Сели прекрасная Офтобхон и Салим-пахлавон на крылатого коня дэва и скоро очутились перед входом во дворец падишаха Мазендарана. Увидал падишах свою дочь живую и невредимую, обрадовался безмерно. И рассказала ему Офтобхон о том, что это Салим-пахлавон убил дэва и вызволил её из неволи.
— О храбрый юноша! — воскликнул падишах. — Ты вернул мне мою дочь! Проси за это что хочешь!
И тогда Салим попросил падишаха выдать за него прекрасную Офтобхон. Ведь он сразу полюбил лучезарную красавицу, и она его полюбила.
Падишах с радостью согласился.
Семь дней и семь ночей продолжалась свадьба. Веселился падишах, веселились и все его придворные. Радовались Офтобхон и Салим-пахлавон. А на восьмой день перестал Салим радоваться и горестно вздохнул.
— О чём ты вздыхаешь? — спросила у него Офтобхон.
— Знай же, моя возлюбленная жена, — отвечал ей Салим-пахлавон, — пламя разлуки сжигает моё сердце — я покинул родину, чтобы найти своих родителей. Много земель я повидал, но нигде не встретил ни отца своего, ни мать.
— Не печалься, мой возлюбленный муж! — воскликнула Офтобхон. — Отныне мы будем вместе их искать.
В тот же день сели они на крылатого коня и отправились в путь. Много стран, городов и кишлаков повидали на своём пути, но нигде не встретили родителей Салима.
И надежда покинула их, и опечалились они. И решили они уже возвращаться, но перед дальней дорогой хотели немного отдохнуть. Спешились они с крылатого коня и увидели небольшую речку с прозрачной водой. На берегу этой речки стоял высокий и стройный юноша и ловил сетью рыбу. Он закидывал в речку сеть и тут же вытаскивал её, полную рыбой.
Салим-пахлавон окликнул этого удачливого рыбака. Тот обернулся, и Салим прикусил палец от изумления: рыбак был похож на него, как могут быть похожи две жемчужины из одной раковины! И рыбак удивился тому, что этот чужестранец так похож на него. И заметил ещё рыбак, что путник и его жена устали и голодны. И тогда он сказал им:
— О путники! Пойдёмте в мой дом. Будьте моими гостями.
Пришли они в дом рыбака. Навстречу им вышла красивая женщина. Взглянула она на Салима и тут же упала без чувств.
В это время вошёл в дом и отец рыбака. Увидел он гостя и спросил:
— Как зовут тебя, путник, и откуда ты сюда приехал?
— Зовут меня Салим-пахлавон, — отвечал тот. — И приехал я издалека — из государства семи стран. Я ищу своих родителей. Приехала со мною вместе и моя жена — дочь падишаха Мазендарана. И мой отец был падишахом, а мать — дочерью чабана.
— О юноша! — воскликнул отец рыбака. — Знай же, что я — твой отец, а эта женщина — твоя мать. А это брат твой Халим.
И все они бросились в объятия друг другу. И плакали они, и смеялись!
Так достиг желаемого Салим-пахлавон.
Да исполнятся и ваши желания!
ПЕРИ, ДОЧЬ ПАДИШАХА — ПОВЕЛИТЕЛЯ СТРАНЫ ДУХОВ
Было или не было, а жили, рассказывают, три брата. Сильными да смелыми были они.
Однажды отправились братья на охоту. Три дня и три ночи шли и дошли наконец до горы Тур. А была та гора выше всех гор на свете. Не испугались братья высоты, взобрались на гору. Хотелось им ланей да косуль пострелять.