Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Однажды в Королевствах
Шрифт:

– Безумная Обезьяна говорит, что лучше всего ты можешь защититься от волков, когда защита – твоя истинная цель.

– Что? – спросил Пэсспоут.

– Так же Безумная Обезьяна говорит, что молодые не должны отвлекать старцев из-за собственной невнимательности, - сказал Чин, - Вы должны отвести ребёнка на остров Ва.

Воло улыбнулся и начал теребить свою бороду.

– Думаю, мы должны обсудить это между собой, прежде чем дать окончательный ответ, мистер Лао.

– Чин, - ответил старик, - Вы все можете называть меня просто Чин.

– Не мог бы ты подержать ребёнка, пока мы решаем этот вопрос? – спросил Воло, указывая Шарлин на ребёнка.

– Нет, - резко отрезал Чин, - Мои руки старые и хрупкие, а кожа изъедена болезнями. Ребёнок чист, и держать его должны такие же чистые и молодые руки. Безумная Обезьяна говорит…

– Нет, - резко прервал его Воло, - Хорошо. Мы справимся и сами.

– Тогда, пока вы обсуждаете важные вопросы, я схожу за своими вещами, - сказал старик и стал пробираться к каравану с большей лёгкостью, чем Воло и Пэсспоут вместе взятые.

– Ну, что нам делать? – спросил Воло у остальных, - Мы не можем бросить Чина с ребёнком. Если верить словам старика, то за ребёнком охотятся убийцы и бандиты, и было бы весьма благородно помочь нашим новым друзьям добраться до безопасной школы воинов на острове Ва.

– Похоже, что этот остров нам не совсем по пути, - вставил Пэсспоут, - Но ты прав - мы не можем бросить ребёнка. Кто ещё позаботится о нём?

– Шарлин, конечно, - резко сказал Кёртис, - Она женщина, а её работа – следить за детьми.

– Как ты смеешь так говорить со мной, - запротестовала девушка, чуть не уронив ребёнка, - Да что ты знаешь об обязанностях настоящих женщин?

– Судя по всему, ты знаешь о них ещё меньше! – огрызнулся юноша.

– Почему ты вечно… - начала она.

– Я думаю, ты стала бы прекрасной матерью, - вмешался Пэсспоут, желая успокоить свою подругу.

– Хватит! – крикнул Воло, - Раз у вас нет предложений, то будем действовать по моему плану – мы сопроводим Чина и ребёнка на Ва и будем по очереди ухаживать за ребёнком. Понятно?

– Спасибо, - сказал возникший из ниоткуда Чин, - Безумная Обезьяна благодарит вас всех.

– Кстати, кто эта Безумная Обезьяна, о которой ты постоянно говоришь?

– О, Безумная Обезьяна, это великий полубог, который оберегает всех последователей боевого учения школы воинов на острове Ва, а так же является автором многих поговорок и мудростей.

– Например.

– Человек, которые хорошо печёт булки, возможно, должен попробовать себя в изготовлении печенья. Узкий узел всегда сложно развязать. Человек, который оставил огонь ради сырой рыбы, рискует поселить огонь в животе. Карлик в армии титанов часто бывает незаметным. Дракон…

– Достаточно, - остановил старика Воло.

– Некоторые из них могут быть забавными, но каждая имеет глубокий смысл.

– Не сомневаюсь. Чин, сегодня ты поедешь на одной лошади с Кёртисом.

– Как пожелаете, - ответил Чин, глубоко кланяясь.

– Шарлин, ты первая будешь ухаживать за ребенком.

– С удовольствием. Я могу и покормить его.

– Если хочешь, я могу помочь тебе, - резко сказал Пэсспоут.

– Ох, лошадь переломится пополам, если ты залезешь к ней на спину вместе с Шарлин и ребенком, - съязвил Кёртис.

Пэсспоут открыл рот, чтобы в полной мере ответить юноше на его колкость, но Шарлин заговорила первая:

– Я справлюсь сама…но спасибо за предложение, - ответила она, мило моргнув и перенося своё внимание на ребёнка.

Пэсспоут помог Шарлин с ребёнком забраться на лошадь, и пошёл к Воло, который уже сидел в седле и был готов к отправлению.

– Видишь, - надавил драматург, - Я же говорил, что нравлюсь ей.

Воло только лишь отвернулся и закатил глаза, после чего повернулся к лошади, которая несла Кёртиса и Чина.

– Ну что, Чин, куда едем? – спросил великий путешественник.

– К морю. Долгий путь.

* * * * *

Путь был долгим. Путешественникам постоянно приходилось останавливаться ради удовлетворение потребностей ребёнка, и из-за беспокойного желудка Чина, который окончательно вышел из под контроля старика в течении долгой поездки верхом.

Если верить Чину, то Безумная Обезьяна улыбалась им, потому что путешественники никогда не попадали под ливень, фермеры всегда делились с ними едой, а днём постоянно светило яркое, но не жаркое восточное солнце.

Они ни разу не встретили бандитов или киллеров и в относительно короткие сроки добрались до побережья.

Оттуда они отправились на юг, в ближайший портовый город, где смогли бы обменять четырёх лошадей на лодку и отправиться на остров Ва.

Наконец, они добрались до портовой таверны под названием “Дом Быка”. Таверной управлял старый моряк с островов Муншаез по имени Блэктум. Он согласился приютить путешественников на ночь и познакомить с торговцем, который согласился бы обменять лошадей на лодку.

После необычной, но вкусной еды из водорослей и рыбы от жены трактирщика и четырёх кувшинов муншаэского эля, таверна закрылась, а пятеро путешественников вместе с ребёнком отправились в свою комнату.

Все улеглись спать и погасили свет, как вдруг в комнате резко раздался детский плач:

– Уаааааааааааааа!!!

Ребёнок, который заснул, пока путешественники ужинали, проснулся посреди ночи и решил дать о себе знать.

– Великолепно, - пробурчал Пэсспоут, - первая ночь в таверне за чёртову кучу дней, и я вынужден провести её с плачущим ребенком!

Пэсспоут сел на краю второго яруса двухъярусной кровати, протёр глаза, и решил подойти к импровизированной кроватке, в которой спал ребёнок, и тут заметил четыре тёмных мужских силуэта.

– Привет, вы кто? – спросил Пэсспоут достаточно громко, чтобы разбудить всех спящих в комнате. Тут один из силуэтов вытащил катану из ножен и взмахнул ей в сторону драматурга.

Пэсспоут подпрыгнул на месте и свалился на пол, когда катана нападающего ударила по краю кровати.

Оружие убийцы застряло в деревянном борте кровати, но, с усилием выдернув меч, убийца направил клинок в сторону распластавшегося на полу Пэсспоута.

Поделиться с друзьями: