Однажды в Королевствах
Шрифт:
– Безумная Обезьяна говорит, что лучше всего ты можешь защититься от волков, когда защита – твоя истинная цель.
– Что? – спросил Пэсспоут.
– Так же Безумная Обезьяна говорит, что молодые не должны отвлекать старцев из-за собственной невнимательности, - сказал Чин, - Вы должны отвести ребёнка на остров Ва.
Воло улыбнулся и начал теребить свою бороду.
– Думаю, мы должны обсудить это между собой, прежде чем дать окончательный ответ, мистер Лао.
– Чин, - ответил старик, - Вы все можете называть меня просто Чин.
– Не мог бы ты подержать ребёнка, пока мы решаем этот вопрос? – спросил Воло, указывая Шарлин на ребёнка.
– Нет, - резко отрезал Чин, - Мои руки старые и хрупкие, а кожа изъедена болезнями. Ребёнок чист, и держать его должны такие же чистые и молодые руки. Безумная Обезьяна говорит…
– Нет, - резко прервал его Воло, - Хорошо. Мы справимся и сами.
– Тогда, пока вы обсуждаете важные вопросы, я схожу за своими вещами, - сказал старик и стал пробираться к каравану с большей лёгкостью, чем Воло и Пэсспоут вместе взятые.
– Ну, что нам делать? – спросил Воло у остальных, - Мы не можем бросить Чина с ребёнком. Если верить словам старика, то за ребёнком охотятся убийцы и бандиты, и было бы весьма благородно помочь нашим новым друзьям добраться до безопасной школы воинов на острове Ва.
– Похоже, что этот остров нам не совсем по пути, - вставил Пэсспоут, - Но ты прав - мы не можем бросить ребёнка. Кто ещё позаботится о нём?
– Шарлин, конечно, - резко сказал Кёртис, - Она женщина, а её работа – следить за детьми.
– Как ты смеешь так говорить со мной, - запротестовала девушка, чуть не уронив ребёнка, - Да что ты знаешь об обязанностях настоящих женщин?
– Судя по всему, ты знаешь о них ещё меньше! – огрызнулся юноша.
– Почему ты вечно… - начала она.
– Я думаю, ты стала бы прекрасной матерью, - вмешался Пэсспоут, желая успокоить свою подругу.
– Хватит! – крикнул Воло, - Раз у вас нет предложений, то будем действовать по моему плану – мы сопроводим Чина и ребёнка на Ва и будем по очереди ухаживать за ребёнком. Понятно?
– Спасибо, - сказал возникший из ниоткуда Чин, - Безумная Обезьяна благодарит вас всех.
– Кстати, кто эта Безумная Обезьяна, о которой ты постоянно говоришь?
– О, Безумная Обезьяна, это великий полубог, который оберегает всех последователей боевого учения школы воинов на острове Ва, а так же является автором многих поговорок и мудростей.
– Например.
– Человек, которые хорошо печёт булки, возможно, должен попробовать себя в изготовлении печенья. Узкий узел всегда сложно развязать. Человек, который оставил огонь ради сырой рыбы, рискует поселить огонь в животе. Карлик в армии титанов часто бывает незаметным. Дракон…
– Достаточно, - остановил старика Воло.
– Некоторые из них могут быть забавными, но каждая имеет глубокий смысл.
– Не сомневаюсь. Чин, сегодня ты поедешь на одной лошади с Кёртисом.
– Как пожелаете, - ответил Чин, глубоко кланяясь.
– Шарлин, ты первая будешь ухаживать за ребенком.
– С удовольствием. Я могу и покормить его.
– Если хочешь, я могу помочь тебе, - резко сказал Пэсспоут.
– Ох, лошадь переломится пополам, если ты залезешь к ней на спину вместе с Шарлин и ребенком, - съязвил Кёртис.
Пэсспоут открыл рот, чтобы в полной мере ответить юноше на его колкость, но Шарлин заговорила первая:
– Я справлюсь сама…но спасибо за предложение, - ответила она, мило моргнув и перенося своё внимание на ребёнка.
Пэсспоут помог Шарлин с ребёнком забраться на лошадь, и пошёл к Воло, который уже сидел в седле и был готов к отправлению.
– Видишь, - надавил драматург, - Я же говорил, что нравлюсь ей.
Воло только лишь отвернулся и закатил глаза, после чего повернулся к лошади, которая несла Кёртиса и Чина.
– Ну что, Чин, куда едем? – спросил великий путешественник.
– К морю. Долгий путь.
* * * * *
Путь был долгим. Путешественникам постоянно приходилось останавливаться ради удовлетворение потребностей ребёнка, и из-за беспокойного желудка Чина, который окончательно вышел из под контроля старика в течении долгой поездки верхом.
Если верить Чину, то Безумная Обезьяна улыбалась им, потому что путешественники никогда не попадали под ливень, фермеры всегда делились с ними едой, а днём постоянно светило яркое, но не жаркое восточное солнце.
Они ни разу не встретили бандитов или киллеров и в относительно короткие сроки добрались до побережья.
Оттуда они отправились на юг, в ближайший портовый город, где смогли бы обменять четырёх лошадей на лодку и отправиться на остров Ва.
Наконец, они добрались до портовой таверны под названием “Дом Быка”. Таверной управлял старый моряк с островов Муншаез по имени Блэктум. Он согласился приютить путешественников на ночь и познакомить с торговцем, который согласился бы обменять лошадей на лодку.
После необычной, но вкусной еды из водорослей и рыбы от жены трактирщика и четырёх кувшинов муншаэского эля, таверна закрылась, а пятеро путешественников вместе с ребёнком отправились в свою комнату.
Все улеглись спать и погасили свет, как вдруг в комнате резко раздался детский плач:
– Уаааааааааааааа!!!
Ребёнок, который заснул, пока путешественники ужинали, проснулся посреди ночи и решил дать о себе знать.
– Великолепно, - пробурчал Пэсспоут, - первая ночь в таверне за чёртову кучу дней, и я вынужден провести её с плачущим ребенком!
Пэсспоут сел на краю второго яруса двухъярусной кровати, протёр глаза, и решил подойти к импровизированной кроватке, в которой спал ребёнок, и тут заметил четыре тёмных мужских силуэта.
– Привет, вы кто? – спросил Пэсспоут достаточно громко, чтобы разбудить всех спящих в комнате. Тут один из силуэтов вытащил катану из ножен и взмахнул ей в сторону драматурга.
Пэсспоут подпрыгнул на месте и свалился на пол, когда катана нападающего ударила по краю кровати.
Оружие убийцы застряло в деревянном борте кровати, но, с усилием выдернув меч, убийца направил клинок в сторону распластавшегося на полу Пэсспоута.