Огонь в оковах
Шрифт:
Наконец дверь открылаcь вновь.
– Милорд, миледи, - объявил лорд-советник. – У меня неутешительные новости. Лорд Сантьяри запросил экстренный созыв Малого совета в связи с трагической кончиной невесты лорда-наследника. От имени лорда Брианелло он требует объяснений и, боюсь, мы не вправе ему отказать.
Сейчас или никогда.
– Я хочу выступить, - я решительно поднялась с места.
– Мне есть что рассказать, я была там и видела все своими глазами. ? также в присутствии членов совета, я хочу задать лорду Сантьяри несколько вопросов на правах его преемника в управлении кординнским портом. Думаю, сиятельным лордам будет небезынтересно узнать некоторые детали.
– Я добьюсь, чтобы ваши показания были услышаны, миледи, - лорд-советник кивнул. – А сейчас прошу меня простить. Заседание состоится, как только члены совета соберутся во дворце Морелли. Времени не так уж и много. Нужно убедиться, что все пройдет гладко.
Лорд-советник шагнул к выходу. Я дернулась было следом, но стражи моментально преградили мне путь.
– Лорд Гильермo! – он обернулся в дверях. – Вы сказали, что освободите меня.
– Вы не под арестом, миледи.
– В таком случае, я хочу пойти с вами. Мне надо найти Габриэлло.
Но поверенный лишь покачал головой.
– Сожалею, миледи, но в этом вопросе я вынужден принять сторону главы стражей. Вам лучше остаться здесь. Не волнуйтесь, Лорд Пицанно позаботится о том, чтобы вы оказались на совете вовремя.
– Но вы обещали!
– Обещал, - он посмотрел на меня с легкой укоризной.
– И прежде всего лорду-наследнику, что буду действовать в интересах вашей безопасности. Вы чудом остались в живых, и я не готов подвергать вас еще большему риску. Будьте благоразумны, миледи, и будем надеяться, что все это безумие скоро закончится.
ГЛАВ? 32
Ожидание убивало. Терпение никогда не было моей сильной стороной, а сейчас, когда события pазвивались так стремительно, я и вовсе не находила себе места, раздраженно прохаживаясь взад-вперед по кабинету лорда Пицанно и действуя на нервы охранникам. Стрелки напольных часов, будто в насмешку, двигались медленно-медленно. Габриэлло так и не появился.
Если бы только можно было поговорить с ним, прежде чем лорд Сантьяри выдвинет обвинения! Я бы объяснила все – от взрывов до крепнущих с каждой минутой подозрений, что Риччо, вдова Греко, а возможно,и сам бывший управляющий кординнским портом действовали заодно с заговорщиками. А так оставалось надеяться лишь на красноречие лорда Гильермо и записи, сделанные во время допроса.
За окном, выходящим во внутренний двор, прогромыхала карета. Минуту спустя в коридоре послышались тяжелые шаги. Охранники синхронно расступились, распахивая двери перед начальником службы стражей.
– Собирайтесь, миледи, – коротко бросил он. – Мне приказано сопроводить вас во дворец. ?аспоряжение лорда-советника Гильермо.
Выйдя из кабинета, я первым же делом потянулась к Габриэлло силой, но наткнулась на непроницаемую стену щита, возведенного вокруг дворца Морелли. Но к моему недоумению, даже после того, как личная карета лорда Пицанно, минуя досмотры и проверки, доставила нас к северному крылу дворца, я так и не смогла почувствовать лорда-наследника. Будто что-то спрятало его от меня, отгородило…
В памяти невольно всплыла наша последняя встреча перед отъездом в Ромилию и несостоявшееся прощание. Но если тогда я могла понять причину,то почему сейчас? Безопасность?
Или…
Молчаливые стражи, оба с защитными артефактами, помогли мне сойти с подножки и без дополнительных приказов встали позади.
– Конвой?
– не удержалась я от ядовитого вопроса, когда лорд Пицанно вслед за мной выбрался из кареты.
– Охрана. Не думаю, что лорду-наследнику понравится, если с вами что-нибудь случится.
– ?н здесь?
– мгновенно оживилась я.
– Могу я его увидеть?
– Сожалею, миледи. Для вас подготовлена отдельная комната, где вам настоятельно рекомендуется оставаться до теx пор, пoка не последует приглашение совета. Поймите, миледи, – поймав мой недовольный взгляд, добавил лорд Пицанно, - ситуация вокруг убийства леди Летиции достаточно щекотливая и без того, чтобы сталкивать вас лицом к лицу с лордом Сантьяри. Мы не можем позволить себе импульсивных поступков. Поэтому послушайте совета лорда Гильермо и ведите себя соответственно высокому статусу древнего и некогда уважаемого рода.
Мне удалось удержаться от резкого ответа и просто кивнуть. Убедившись, что все в порядке, лорд Пицанно скрылся в коридоре, ведущем к залу Малого совета. Меня же повели на второй этаж,туда, где располагались небольшие уединенные комнаты для частных переговоров.
Но предаваться ещё одному витку бессмысленной траты времени я была не намерена.
– Миледи? – увидев меня в коридоре, охранники решительно заступили мне дорогу, стараясь при этом держаться на почтительном расстоянии.
– Вы что-то хотели?
– ?отела, - я хмуро взглянула на ближайшего стража.
– Пошлите кого-нибудь во дворец Льедов за моей камеристкой, Аррой.
Охран?ики переглянулись – о подобных просьбах их, верно, не предупреждали – и неуверенно ответили вразнобой.
– Миледи, вам следует вернуться в комнату, а я посмотрю, что можно сделать…
– Дворец Морелли временно ограничен для посещения. Боюсь…
– ?орошо, - проигнорировав второго стража, обратилась я к тому, кто был готов предложить помощь.
– Господин…
– Антонио, - ответил охранник и отчего-то смутился.
– Не господин. Просто Антонио, миледи.
– Антонио, - имя показалось смутно знакомым, как будто я не раз натыкалась на него взглядом, но я решила не забивать голову лишними глупостями.
– Мне нужна служанка, принадлежности для умывания и чистая одежда.
– Я не смогу провести вашу личную служанку, - после небольшого раздумья проговорил охранник. – Но, если хотите, приглашу кого-нибудь из дворцовых слуг. Уверен, у них найдется все необходимое.
– Будьте любезны.
Долго ждать не пришлось. Не прошло и пятнадцати минут, как в дверь постучали. На пороге вoзникла госпожа Мартина, за которой следовали две помощницы, одна со стопкой чистой одежды и полотенец, другая – с кувшином и исходящим паром тазом горячей воды.
Я внутренне вздохнула – неужели на вeсь дворец не нашлось другой служанки, пoмимo горячей поклонницы леди Летиции? Но Мартина держалась тихо и, кажется, не горела желанием с порога обвинять меня в гибели полюбившейся ей невесты лорда-наследника. К тому же, бывшая экономка хотя бы зналa мои привычки и принесла шальвары и темную ниареттскую накидку – разумеется, без защитных кристаллов – расшитую геральдическим орнаментом рода Морелли.