Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Его желание бороться и противостоять злу, видимо, окончательно дало трещину, разбившись о непреодолимую преграду.

– Да по мне, хоть сам Кронос, - произнес Джинкс сквозь зубы.

Внезапно шаги прекратились. Темнота отступила, дав возможность свету открыть взору жертв очевидное - лабиринт имел выход, который, был скрыт за каменным выступом.

– Поторопитесь. У нас не так много времени, - спокойно изрек Фонарщик.

Чудесное провидение придало констеблю новую силу.

Пожав Заговорщику руку, они распрощались на следующем распутье. Их пути расходились. Джинкс взглянул в бездонные глаза фантома, где отражением свечи, блистал луч надежды.

– Я верю, - раздались сокровенные слова.

Констебль очень хотел ответить, что он не подведет. Но слова застряли в горле комом - на глаза навернулись слезы.

Ослепительный свет окружил инспектора, закружив его будто сорвавшуюся с ветки листву.

Когда мистер Форсберг снова смог видеть, фонарщик продолжал оставаться рядом. Огонек в лампе практически догорал, а закоптившееся стекло ловко скрывало крохотный источник света.

Констебль огляделся. Небольшой зал, заставленный множеством непонятных вещей, напоминал захламленную лавку старьевщика.

– Где мы?

Фонарщик оставил вопрос без внимания. Оказавшись возле стойки, он низко поклонился и, жестом подозвал констебля.

Джинкс проскользнул между огромного механизма напичканного различными шестеренками, грузиками и пружинами с одной стороны, и клепсидрой - состоящей из конической посуды с циферблатом и стрелками, с другой.

– Доброго времечка, - поприветствовал констебля небольшой худощавый старичок, по всей видимости - хозяин этой лавки.

Его лицо покрывали глубокие извилистые морщины, напомнившие Джинксу острые стрелки и круг часов.

– Давно я не встречал смертного в здешнем захолустье, - заметил старик и подскочив к инспектору приобнял его за плечо.
– Но позвольте перед началом вашего увлекательного путешествия, я устрою для вас небольшую экскурсию по своему царству времени.

Констебль растерянно покосился на фонарщика. Судя по выражению лица - тот был не против.

– Я право слова... не знаю. У меня очень мало времени, - осторожно начал Джинкс, но хозяин лавки и слышать не хотел никаких отказов.

– Время. Мальчик, что такое время, - коротышка очутился возле песочных часов и, перевернув их, стал наблюдать за тем, как тонкой струйкой быстро сыплется песок.

– И все же - я вынужден отказаться.

Старик, кинул на констебля безразличный взгляд. Немного подождал, а затем подмигнул и начал экскурсию.

– Нет, конечно же, время - это не песок. И не вода.
– Оказавшись возле клепсидры, старик подставил ладонь под тонкую струйку переливающуюся из одного сосуда в другой.
– Люди называют ее 'похитителем времени', - хозяин лавки улыбнулся.
– Все это несусветная глупость. Время нельзя измерить или поймать в силки, как это многие столетия пробовали ваши предки.

– Простите, но ...
– попытался прервать старика Джинкс. Но тот приставил указательный палец к губам, дождался тишины и продолжил:

– Видите все эти сложные механизмы, указатели, приспособления... люди всегда пытались подчинить время. Только как можно схватить неосязаемое?

– Возможно, на этот вопрос ответят новые науки, - предположил констебль и осекся. Его вовлекали в спор, который ему был абсолютно не интересен. А главное - не нужен.

Старик хмыкнул:

– Науки. Да прогресс штука хорошая. Только человечество пошло совсем по другому пути, которое не приведет вас к свету. Это ты, братец Люцифер вовремя не посветил им своим фонарем, - рассказчик покосился на фонарщика. Тот, прикрыв глаза, выглядел спящим. И умело делал вид, что не слышит ничего вокруг.

– К чему вы клоните, мистер?
– не выдержал Джинкс.

Старик шикнул, словно собирался открыть смертному какую-то сокровенную тайну. Засеменив короткими шажками, он устремился в дальнюю часть лавки, где стояли огромные механизмы, состоящие из множества шарниров и шестеренок.

– Идемте за мной.

Понимая, что спорить с эдаким упрямцем бессмысленно, констебль подчинился.

– Вы слышите меня, мальчик. Только гляньте: любопытные изобретения. Просто замечательные изобретения. Ваши ученые умудрились уловить секунды. Слышите?

В зале наступила гробовая тишина, сквозь которую пробилось едва различимое тиканье одного из механизмов. В глубине зала зазвонили настенные часы, их поддержала механическая трель и бой крохотных барабанчиков.

– Немного отстали, - посетовал старик, вынырнув из-за напольных часов и вновь подхватив констебля, продолжил разговор: - Занимательная история с этими механизмами. Сначала вы пытались взять в помощь - песок, воду, солнце, а потом, подчинив себе металл, изобрели сложные штуковины, которые, к сожалению, не могут работать вечно и зачастую ошибаются, сходят с нужного ритма. И вы именно эти механизмы считаете совершенными. Неправда, ли странная закономерность?

Проведя рукой по медной детали, старик бросил на слушателя быстрый взгляд и продолжил:

– Скажи, неужели воспоминания прошлого тяготят вашу душу, настоящее - разочаровывает, а будущее пугает не хуже темной подворотни?

Настороженное лицо констебля оказалось красноречивее всяких ответов. Одной фразой, хозяин лавки, очень точно определил человеческую сущность. Стараясь быстрее и ярче прожить собственную жизнь люди, забывали обо всем на свете, страшась растратить драгоценные песчинки времени понапрасну. И всегда жалели неудачного шага, списывая собственные ошибки на что угодно - проклиная скоротечное время, которое никак нельзя удержать, подчинив себе, прожив жизнь заново.

– Глупые поступки - порождают глупых врагов. Время вам не враг. А боль воспоминаний и разлука с любимыми, предназначена сделать вас сильнее, а не окончательно сломить перед вехой нового витка жизни, - наставительно объяснил старик.

– Кого же тогда винить, если наши близкие уходят от нас так внезапно, что порой мы волосы рвем, сожалея о скоротечности мирского существования, - удивился констебль.

– Только неизбежность. Так устроен мир. И не вам дано менять его устои. Живите каждой секундой, совершая ошибки, исправляя их, но никогда не сожалейте. И тогда время станет вашим союзником, а не врагом.

Удовлетворенно причмокнув языком, хозяин лавки, положил руку на плечо констебля и, указав ему на дверь, коротко добавил:

– Иди. Там тебя ждут. И запомни Кронос вам не враг. И нет ничего невозможного. И каждый смертный вправе управлять временем, в отличие от тех, кто лишен души.

Джинкс последний раз обернулся, коснувшись дверной ручки.

Старика нигде не было. Только сотни сложных устройств, циферблатов, гирек, толстых и тонких стрелок - отбивали тринадцать ударов, словно предрекая греховное падение Прентвиля.

Поделиться с друзьями: