Опасная игра леди Эвелин
Шрифт:
Разумеется, это не помогало.
Я не хотел, но вспомнил, как ее убранные в косу волосы сияли, когда сегодняшним утром она стояла напротив окна, и тусклый свет проникал в комнату. Как в ее глазах мелькнул азарт, когда она рассказывала мне, что нашла зацепку с салоном мадам Леру. Как на мгновение она забылась, полностью отдавшись этому чувству.
Дьявол.
Я резко остановился, развернулся и облокотился о каменные перила набережной. Вода в реке блестела, как чёрное зеркало.
Мне бы следовало держаться подальше от нее.
Она должна быть всего лишь гостьей в моей жизни. Но врать самому себе глупо. И опасно.
Меня совсем не радует перспектива того, что вскоре она покинет особняк.
Но так будет лучше, потому что я не для нее.
Я выпрямился, оттолкнулся от перил и быстрым шагом направился прочь от реки.
Чем дальше — тем лучше.
Поскольку я решил не возвращаться в особняк, чтобы не сталкиваться с леди Эвелин лишний раз, то отправился к зданию, в котором располагался мой кабинет. И немало удивился, повстречав там Мэтью.
Я шагал сквозь анфиладу просторных, залитых тусклым светом комнат, когда услышал подозрительные звуки. Тотчас взял в руку револьвер, с которым не расставался в последние дни, и скользнул к стене, замедлился, внимательно оглядываясь по сторонам. И раздраженно выругался, когда по голосу узнал Мэтью.
Я резко вошел в кабинет, напугав его, и выразительно указал на револьвер, который все еще сжимал в руки.
— Я мог бы выстрелить в тебя. Не ожидал никак увидеть в воскресенье. Думал — грабители.
Мэтью шумно выдохнул и смахнул со лба испарину и принялся подбирать с пола вылетевшие из папки записи.
— Что ты здесь делаешь?
— Вчера поговорил наконец с жандармами, которые опрашивали горничную Кэтлин. Хотел подшить записи к остальным документам, чтобы не затерялись, — Мэтью перенес листы на стол и теперь раскладывал их в нужном порядке.
— Есть что-то стоящее?
Я подошел к нему и заглянул в папку через плечо. Жандармов из-за занятости пришлось вылавливать несколько дней.
— Едва ли, — он вздохнул. — Но оба очень обрадовались, когда им попалась такая разговорчивая свидетельница. Мисс Кэтлин выложила им все про поклонника мисс Фоули еще до того, как они сами спросили.
— Чудеса, — я усмехнулся и подошел к рабочему столу с другой стороны, уселся в глубокое кресло. — Что говорит приставленный к ее квартире человек?
— Полнейшая тишина, — чуть сгорбив плечи, Мэтью рассеянно взъерошил себе волосы. — Ничего подозрительного. Никто не интересовался, никто там не бывал.
— Значит, тот, кому Кэтлин могла понадобиться, точно знает, что с ней произошло. И что в старую квартиру она не вернется в любом случае.
Звучало откровенно плохо.
И как дело, состоявшее из единственного эпизода пропажи мисс Фоули, разрослось до таких размеров?.. Сколько девушек мы ищем теперь? Девять, десять?..
И тут кое-какая мысль острой иглой вонзилась в сознание.
— Ты дал леди Эвелин наши документы, — жестко сказал я и почувствовал, как мгновенно зачесались кулаки.
Мэтью поежился и бросил на меня извиняющийся взгляд.
— Только самые безнадежные и нестрашные. Обычные показания родственников и друзей.
— Я говорил, что мы не будем больше втягивать ее в расследование, — чуть ли не по слогам проговорил я, чувствуя, как злость и раздражение прилили к горлу.
Он отвел взгляд, но его плечи напряглись.
— Она... Леди Эвелин очень просила.
И я сделал то, что никак от себя не ожидал. В два шага приблизился к Мэтью и схватил его за ворот сюртука и стиснул ткань в кулаках. Я даже тряханул его и увидел, как глаза помощника округлились. Из горла у него вырвался свистящий хрип.
— Не смей так больше делать. Никогда, — прорычал я, и он кивнул несколько раз.
Его ладони легли на мои запястья. Он попытался освободиться от моей хватки, но безуспешно. Подпольные бои для меня не прошли даром.
Я вглядывался в лицо Мэтью, и язык жгло от горячей злости, что клубилась внутри. Откуда она взялась — я не понимал. Но, Дьявол задери, меня бесила одна только мысль, что он делился документами с Эвелин, что обсуждал с ней дело, что слушал ее идеи, пусть даже сумасбродные, что вообще встречался с нею в моем особняке...
Я резко разжал хватку и отступил на шаг.
— Прости, — пробормотал глухо и выпрямил руки вдоль тела, и до боли в запястье напряг ладони, пытаясь обуздать желание вновь встряхнуть Мэтью и прижать к стене.
Помощник, помедлив, кивнул и нервным жестом поправил полы сюртука и воротник рубашки.
— Я дал ей обычные показания свидетелей. И все, — в его голосе явственно прозвучали обида и укор.
Я лишь усмехнулся.
— И тем не менее леди Эвелин смогла найти в них то, что пропустили остальные.
— Но что?.. — Мэтью подался вперед.
Я коротко рассказал ему о салоне мадам Леру и о том, что приставил Томми следить за бутиком в надежде застать там Эзру.
— Она удивительная, — выслушав, произнес Мэтью с блаженной улыбкой.
Сперва я не сообразил, а он, заметив мой вопросительный взгляд, пояснил.
— Леди Эвелин. Она удивительная, — и вновь улыбнулся как осел.
Заскрежетав зубами, я напряг ладони, не позволяя им сомкнуться в кулаки.
— Да, — глухим от раздражения голосом согласился я.
Мэтью, продолжая улыбаться, вернулся к бумагам, которые так и валялись разбросанными. Даже не догадывался, как после замечания об Эвелин он был близок к тому, чтобы вновь почувствовать мою хватку у себя на шее.
— Здесь послания. Для вас, — разобрав свои документы, Мэтью освободил занятую часть стола и увидел несколько писем и записок, которые я старательно игнорировал. — От Лорда-канцлера... — добавил он уже не столь уверенно, а потом и вовсе вернул конверты на место и повел плечами.