Операция «Айви Беллз»: роман о Холодной войне
Шрифт:
— Вряд ли, — пробормотал Билл.
— Хэм, — сказал я, — срочно найди нейлоновые стяжки. Передай в Банку и как можно скорее выдай Джеру, когда тот вернётся. И приготовь ему ещё аварийный баллон.
Хэм кивнул и отправил Джека за стяжками. Тем временем мы продолжали следить за развитием событий на мониторе. Как только Джер присоединился к ним, русский поднёс руку к горлу и указал на рот — универсальный водолазный сигнал «дайте воздух». Джер отстегнул свой баллон и передал Биллу. Билл держал его перед русским — но вне досягаемости. Отчаявшийся водолаз попытался рвануться вперёд, но Гарри надавил ножом чуть глубже. Русский немедленно остановился и потянулся к ножу правой рукой, но Гарри нажал ещё, и русский замер. Билл вложил баллон в его левую руку, и тот глубоко вздохнул.
Я отправил Джера за стяжками, и к тому времени, как они добрались до кормы субмарины, Джер встретил их со стяжками и ещё одним баллоном. После недолгой возни Джер крепко связал руки русского в перчатках за спиной. Я сказал Джеру затягивать стяжки потуже — нужно было продавить толстый неопрен.
— Хорошо, ребята, минуту расслабьтесь и соберитесь с мыслями. — Пауза. — В Банке будет тесно, и этот тип может наделать немало бед. Когда занесёте его во внешний шлюз, срежьте с него костюм — с ножом Билла у его горла всё время. Разденьте его, наденьте номексовый комбинезон и следите за ним, пока руки не связаны. — Ещё одна пауза. — Не стесняйся пускать нож в ход, Билл, — сказал я.
— Всё, что может Гарри, могу и я, — сказал Билл с различимым сквозь гелиевую речь презрением.
— Кто-нибудь из вас говорит по-русски? — спросил я.
— Ты шутишь, лейтенант? — это был Ски.
— Доктор Бэнкс и главный старшина Блант оба говорят по-русски, — вставил Командир.
— Мне нужен кто-то из них здесь немедленно, Командир, — сказал я.
Командир взял телефонную трубку, и через пару минут появился главный старшина Блант.
— Слушаю, сэр, — сказал он Командиру.
Командир кивнул в мою сторону, и я кратко объяснил главному старшине ситуацию. Завершил так: — Нам нужно завести его в Банку, снять с него костюм и надеть сухой номекс. Для этого нужно будет снять с него стяжки. Я хочу, чтобы вы сказали ему, что мы собираемся делать. Ясно дайте ему понять: один неправильный взгляд — и Билл перережет ему горло. Уберём потом. Скажите ему слово в слово, как я сказал. Поняли, старшина?
Тот широко открыл глаза и кивнул. — Понял, лейтенант. Слово в слово.
— Я серьёзно, старшина, — я старался звучать как можно убедительнее. — Его товарищ попытался убить Гарри, а этот ублюдок дважды пытался убить Билла. Я хочу, чтобы он чётко понял: выбора у него нет. Он жив только благодаря нам. Мы владеем его душой. Так и скажите, хорошо?
На этот раз в ответе Бланта не было и тени сомнения. — Есть, есть, сэр!
В этот момент голова русского показалась из люка внешнего шлюза. Ски выхватил у него аварийный баллон изо рта. Не дав удивлённому выражению смениться на что-то другое, Ски прижал ему голову к палубе — руки по-прежнему связаны за спиной.
Я подтолкнул главного старшину, и тот начал медленно говорить по-русски — чётко излагая правила, как я их обозначил. Закончил вопросом — по-русски — всё ли водолаз понял.
— Да… yes! — выдавил русский, должно быть ещё не веривший увиденному: атомная подводная лодка с шлюзовой камерой, встроенной в кормовую палубу.
На мониторе появилась голова Уайти. Он жестом указал русскому подтягиваться во внешний шлюз. Когда тот, отталкиваясь ластами, начал подниматься, Уайти потянулся через проём и схватил его за передок костюма левой рукой. Один мощный рывок — и русский оказался во внешнем шлюзе лицом вниз на палубе. Билл немедленно последовал за ним. Одним слитным движением он скинул дыхательный аппарат и ласты и сел верхом на лежащего русского, запрокинув ему голову и приставив лезвие к горлу.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
— Уайти, — сказал я, наблюдая за распростёртым русским водолазом, — снимай с него костюм: сначала до пояса, потом остальное. Только не режь ему руки, ладно.
— Есть, Босс.
Через две минуты русский, дрожа, лежал голый на палубе, изо всех сил стараясь не порезать кадык об нож Билла. Сложен он был хорошо, жира почти нет. Чуть ниже шести футов ростом, образцовый представитель советской физической закалки: волосы стрижены коротко, черты лица точёные — с чуть иным складом, чем у типичного североамериканца европейского происхождения. Может, это сказывалось лёгкое славянское влияние, более выраженные скулы, хотя разница была едва уловимой.
— Покажи ему «Номекс», Ски, — сказал я.
Ски поднял синий комбинезон из огнестойкой ткани «Номекс». По всему фронту, от шеи до паха, шла застёжка на липучке.
— Покажи, как работает липучка, — сказал я.
Было слышно, как «рвётся» липучка, когда Ски расстёгивал и застёгивал её вдоль всей планки.
— Билл, чуть порежь его — ровно столько, чтобы он понял.
Русский поморщился.
— Теперь освободи ему руки, Джер.
Русский растёр запястья, потом просунул ноги в комбинезон и по очереди продел руки в рукава. Двигался медленно и осторожно — не хотел злить Билла.
— Ладно, вяжите его снова, — сказал я, убедившись, что русский устроился в комбинезоне.
Гость не сопротивлялся. Казалось, происходящее привело его в оцепенение. Думаю, его ещё и захлёстывало осознание того, что он вообще жив.
Я посмотрел на Главного старшину Блаунта. — Спроси, хочет ли он пить, — сказал я.
Русский начал говорить, но его совершенно невозможно было понять. Я вкратце объяснил Блаунту про искажение речи гелием, и тот перевёл русскому. Джер надел на него горловой микрофон — русский по-прежнему был непонятен нам, но не Блаунту.
Я договорился с Командиром и доктором Бэнксом, чтобы Главный старшина Блаунт или сам доктор дежурили по вызову. Затем подозвал Хэма.
— Нужно убрать трос и кабестан. И распутать петлю, и прибраться там снаружи, Хэм. Рано или поздно они вернутся — скорее рано, с глубоководным аппаратом. Надо, чтобы всё выглядело естественно. Если они точно установят, что это сделали мы, — мало не покажется. Отомстят так или иначе. — Я поднял взгляд и увидел, что Командир прислушивается к нашему разговору.
— Всё в порядке, Мак, — сказал он с улыбкой. — Ты только что избавил себя от необходимости меня вводить в курс дела.
— Русского запру и оставлю со Ски — у него рука не действует, — Командир. — Остальных отправлю на приборку.
Хэм посмотрел на меня с лёгкой растерянностью, и я понял, что упустил одну вещь. — Командир, нам нужно подойти ближе к Колоколу. У нас только два длинных пуповины.
— Хорошо, Мак. Выведи водолазов и держи их на плаву. Назначь одного навигатором. Я подниму субмарину на пару футов и подвинусь вперёд на подруливающих. Дай мне сигнал, когда будете готовы. — Командир сделал паузу. — Не мне тебе напоминать, что та «Виски», скорее всего, где-то там, и у неё напряжены все уши до предела — ищет нас. Поэтому действуй быстро и тихо. Убедись, что люди всё понимают!